approuver французский

одобрять, одобрить

Значение approuver значение

Что в французском языке означает approuver?

approuver

Tenir pour acceptable.  J'écoute le vaguemestre nous lire le courrier qui part : il approuve sans réserve la carte du colonel : Tout va bien, mais est étonné par celle du capitaine adjoint qui écrit à ses deux fillettes: …. Juger louable, trouver digne d’estime.  J’approuve son style, mais non pas ses idées.  J’approuve vos sentiments.  Approuvez-vous une conduite si étrange ? On ne saurait approuver son procédé.  C’est une action qui mérite d’être approuvée. Autoriser par un témoignage authentique.  Plusieurs conciles ont approuvé cette doctrine.  Ce livre fut approuvé par les évêques.  Juger louable, trouver digne d’estime.

Перевод approuver перевод

Как перевести с французского approuver?

Примеры approuver примеры

Как в французском употребляется approuver?

Субтитры из фильмов

Elle ne doit pas vous approuver. - Pourquoi cela?
Я склонна думать, что она ревнует и очень обижена на вас.
À approuver ma présence pour qu'on l'approuve.
На виду? Что это значит? Вы хотели показать им, что Вы принимаете меня.
Il ne semble pas approuver nos méthodes vis-à-vis d'Osceola.
Мне не кажется, что он одобряет нашу политику с Оцеолой.
Je dois vous approuver, vous défendez votre avis avec conviction, mon général.
Не могу не согласиться. Вы говорите с такой убежденностью.
Puisse Miles t'approuver!
Надеюсь Майлс с тобой согласится.
À présent, ils sont 2 millions à l'approuver.
Теперь с ним солидарно два миллиона человек.
Je le lui ai dit. Comment approuver ce soir ce que tu peux faire demain?
Я не могу сегодня одобрить то, что вы можете сделать завтра.
Je vous remercie, Monsieur le Président, d'approuver ma thèse.
Господин председатель, очень рад, что вы со мной согласны.
Vous ne pouvez approuver cette méthode.
Вам это нравится?
Le sénat refusait d'approuver mon projet, hein?
Так Сенат не примет мои планы?
En homme civilisé, vous devez approuver leur respect.
Вы цивилизованный человек, и не станете, я уверен, отрицать правильность этой процедуры.
Il n'est pas question d'approuver.
Мне нечего одобрять.
Je ne suis pas sûr d'approuver ce genre de littérature.
Я не одобряю такой выбор литературы.
Et l'Eglise, avant d'approuver l'exorcisme, mène une enquête.
Кстати, перед обрядом экзорсизма, Церковь ведет расследование, выясняет обстоятельства.

Из журналистики

Si cela devait effectivement se produire, le Congrès pourrait tout simplement approuver ou rejeter tout accord négocié, plutôt que devoir le passer en revue.
Если он это получит, Конгресс просто утвердит или отклонит любое заключенное соглашение, быстрее, чем его части.
En se refusant à approuver une hausse du plafond de la dette, les républicains espèrent contraindre l'administration du président Obama à faire des coupes massives dans les dépenses.
Не уступая позиции, республиканцы хотят принудить администрацию президента Барака Обамы к значительным сокращениям расходов.
Plutôt que de continuer à mettre en œuvre des mesures fragmentaires comme celles qu'il vient d'approuver, le gouvernement devrait appliquer une stratégie intégrée et ciblée destinée à réactiver les investissements, l'emploi et le commerce.
Вместо того чтобы использовать фрагментарные меры, вроде тех, что уже были одобрены, правительству следует применять комплексные и целевые стратегии для реактивации инвестиций, занятости и торговли.
Le choix du Conseil de sécurité d'approuver l'indépendance dépend largement de la possibilité de prévenir un veto russe, ce qui nécessitera des efforts diplomatiques considérables.
Одобрит ли Совет безопасности независимость Косово в значительной степени зависит от способности предотвратить вето со стороны России, что потребует значительных дипломатических усилий.
Les ministres des affaires étrangères de l'association pourraient l'approuver dans le courant du mois de septembre et les responsables de l'ASEAN devraient en débattre courant octobre.
Этот документ может быть одобрен министрами иностранных дел ассоциации уже в сентябре, а лидеры АСЕАН займутся этой проблемой в октябре.
Le président élu souhaite agir, mais l'assemblée refuse d'approuver les lois nécessaires, ou vice versa.
Избранный президент хочет действовать, но законодательное собрание отказывается принять необходимые законы. Или наоборот.
Le président élu souhaite agir, mais l'Assemblée refuse d'approuver les lois nécessaires, ou vice versa.
Избранный президент хочет действовать, но законодательное собрание отказывается принять необходимые законы. Или наоборот.
Selon la Charte des Nations unies, les cinq pays doivent approuver l'élection de chaque secrétaire général.
Согласно Уставу ООН, все пять данных стран должны одобрять избрание каждого Генерального секретаря.
Le premier problème à résoudre pour approuver un tel mécanisme est de définir qui en aurait l'autorité.
Первая проблема, которую надо решить при создании этого механизма, заключается в том, кто же будет наделен этой властью.
Ils ont même annoncé leur intention de maintenir un référendum national prévu pour samedi visant à approuver une nouvelle constitution, qui, ils l'espèrent, établira leur pouvoir pour les décennies à venir.
Более того, они высказали свои намерения продолжать подготовку к проведению запланированного на субботу национального референдума по утверждению новой конституции, которая, как они надеются, укрепит их власть на последующие десятилетия.
Les gouvernements doivent défendre la liberté des journalistes d'écrire ce qu'ils veulent et la liberté de chaque citoyen d'approuver ou de désapprouver ce qu'ils écrivent.
Правительства должны встать на защиту свободы журналистов писать то, что они хотят, и свободы каждого гражданина поддерживать то, что написано, или не соглашаться с этим.
Une autre question sur le système américain provient du refus de l'assureur maladie d'Abdulazeez d'approuver sa participation à un programme sur les drogues et d'alcool en milieu hospitalier.
Другой вопрос по поводу американской системы возникает в связи с отказом медицинской страховой компании Абдулазиза одобрить его участие в программе стационарного лечения алкоголиков и наркоманов.
Mubarak doit également approuver une limite de deux mandats successifs de cinq ans pour chaque président.
Мубараку также следует ввести в действие ограничения, направленные на то, чтобы президенты могли оставаться у власти только два последовательных пятилетних срока.
En septembre, ils se réuniront pour approuver les objectifs de développement durable, qui guideront les efforts de développement jusqu'en 2030.
В сентябре они соберутся, чтобы утвердить Цели Устойчивого Развития, которые будут направлять усилия в области развития до 2030 года.

Возможно, вы искали...