attaquer французский

атаковать, нападать

Значение attaquer значение

Что в французском языке означает attaquer?

attaquer

Assaillir par agression.  Cela ne constitue pas un armement bien formidable, mais au moins nous sommes à l'abri de la nécessité de nous rendre à la première sommation, si nous venions à être attaqués par un parti de flibustiers.  Le voyage fut long et mouvementé. Ils furent chassés, ou s’imaginèrent l’être, pendant une demi-journée, par un cuirassé asiatique que bientôt attaqua un croiseur anglais.  Pendant que les lames attaquaient mon vaillant navire et que leurs coups sourds faisaient résonner la coque qui vibrait et se plaignait sous les chocs, je restai allongé sur ma couchette.  Nouveaux coups de feu : « Ça claque trop sec ! c’est du pistolet. On attaque quelqu’un je parie. On se bagarre ». (Figuré) Assaillir moralement.  La direction nationale du Parti communiste, dans sa presse clandestine, dans ses tracts, attaquait toujours plutôt Vichy que l’occupant.  Il ne disait rien, vous êtes allé l’attaquer sur sa naissance, sur sa noblesse.  Son système fut vivement attaqué.  Attaquer une maladie, attaquer le mal par des moyens prompts et énergiques. (Droit) Intenter une action judiciaire, en contester la validité.  Attaquer quelqu’un en justice.  Attaquer un acte. (Manège) Piquer vigoureusement un cheval avec l’éperon.  Attaquer un cheval. Porter atteinte.  Des calomnies qui attaquent la réputation, l’honneur de quelqu’un.  Cet ouvrage attaque la religion, les mœurs.  Attaquer une personne dans sa réputation. Ronger, détériorer.  La salive contient abondamment de l’enzyme protéolytique qui attaque les albumines.  La rouille attaque le fer.  Les charançons attaquent le blé.  La diphtérie attaque principalement l’enfance.  Cette affection attaque le cerveau. (Marine) S’approcher.  Attaquer une île, un cap, une côte. (Pronominal) S’affronter.  Il s’attaque à plus fort que lui. Entamer ; entreprendre ; commencer.  Bientôt paraît le kesksou (cous-cous) traditionnel, et nous l’attaquons avec un pieux bismillah (au nom de Dieu). Il est fait avec un beurre horriblement rance.  L'accident n'avait en rien entamé la bonne humeur des convives qui attaquaient vaillamment le plateau de fromages bourguignons : clacbitou, chaource, époisses, trou du cru, soumaintrain... Quoique grand amateur de fromages, Adrien n'y toucha pas.  Jusqu'à cette période, tout coureur était un baroudeur, car le succès d'une course dépendait à l'époque de tactiques mouvementées : il fallait attaquer tôt et avec beaucoup de détermination, […]. (Musique) Commencer.  Il attaque bien la note, il entonne avec justesse les notes du début d’un morceau.  Cependant, le chef d’orchestre levait son archet, les musiciens attaquaient l’ouverture.  Il attaque bien la corde, il fait bien vibrer la corde de son instrument.  (figuré) Assaillir moralement.

Перевод attaquer перевод

Как перевести с французского attaquer?

Примеры attaquer примеры

Как в французском употребляется attaquer?

Простые фразы

L'hippopotame peut attaquer l'homme.
Бегемот может напасть на человека.
Nous n'avions pas l'intention de l'attaquer.
Мы не собирались на него нападать.
Nous n'avions pas l'intention de l'attaquer.
Мы не собирались на неё нападать.
Tom s'est fait attaquer par un essaim d'abeilles.
На Тома напал рой пчёл.
Est-ce que les épaulards peuvent vraiment s'attaquer à l'homme?
Косатки действительно могут напасть на человека?
Il nous faut attaquer.
Нам надо атаковать.
Il vaut mieux attaquer que de se laisser attaquer.
Лучше напасть самому, чем дать на себя напасть.
Il vaut mieux attaquer que de se laisser attaquer.
Лучше напасть самому, чем дать на себя напасть.
Il vaut mieux attaquer que de se laisser attaquer.
Лучше атаковать самому, чем быть атакованным.
Il vaut mieux attaquer que de se laisser attaquer.
Лучше атаковать самому, чем быть атакованным.
Je me suis fait attaquer par un lynx.
На меня напала рысь.
Je ne vais pas t'attaquer en justice.
Я не буду подавать на тебя в суд.
Je ne vais pas t'attaquer en justice.
Я не собираюсь подавать на тебя в суд.
Ils se font attaquer.
На них нападают.

Субтитры из фильмов

Nous allons attaquer une ville qu'on a déjà essayé de prendre.
Мы будем атаковать город, который мы уже пытались взять. Много раненых и много убитых.
Mlle Allenbury, si vous persistez à attaquer, 500 personnes seront au chômage.
Если вы начнете процесс, 500 человек останутся без работы.
Prêts à attaquer.
Приготовиться к атаке!
Pour attaquer à Cambrai?
Послезавтра. - Думаю, уже пакуешь вещи.
Voilà un problème auquel il devrait s'attaquer.
Перед отъездом я сам выступал в клубе. Вот чем Гарри следовало бы заняться.
Je croyais qu'il venait m'attaquer.
Что случилось? Я думала, он хотел на меня напасть.
Ils pourraient s'attaquer aux grandes concessions.
Скоро они могут перекинуться и на большие.
Il va attendre la nuit, s'immerger et nous attaquer.
Я думаю, она будет идти за нами до ночи, затем погрузится и атакует.
Capitaine, vous savez qu'il va bientôt attaquer.
Капитан, осталось немного времени, до того, - как подлодка появится у нас на траверзе.
Voulez-vous m'attaquer? Vous avez 10 ans de plus que moi.
Не стыдно будет напасть на того, кто моложе вас на 10 лет?
L'autre, dans son cercueil. Elle lutte pour en sortir, pour s'attaquer à nous.
Она лежит в гробу но жаждет выбраться, чтобы одолеть нас.
Les fermiers vont attaquer la prison.
Фермеры этого не потерпят. Они собираются ворваться в Гудзонскую тюрьму.
S'attaquer à un garçon comme Alfred et le bourrer de complexes.
Берете нормального парня вроде Альфреда и пичкаете его разными комплексами.
On peut attaquer n'importe quelle banque.
Мы можем ограбить любой банк страны, любой.

Из журналистики

En 1992, quand les gouvernements du monde ont promis pour la première fois de s'attaquer au problème du réchauffement planétaire dû à l'homme, ils ont aussi promis d'empêcher la disparition d'autres espèces.
В 1992 году, когда правительства мира впервые пообещали обратиться к проблеме глобального потепления, созданного человеком, они также взяли на себя обязательство предотвращать вымирание других видов, вызванное деятельностью человека.
Alors qu'un débat intense a lieu aux États-Unis à propos de la proposition de renforts militaires par le président Barack Obama, la pression pour attaquer la Syrie n'est pas près de gagner l'intérêt national des États-Unis.
Как подчеркивается в активных дебатах, проводимых в США по поводу предложенного Бараком Обамой применения военных сил, настойчивые требования атаковать Сирию не имеют в виду защиту национальных интересов Америки.
Loin de s'attaquer au pouvoir absolutiste comme à l'obstacle à une démocratie religieuse, il a tenté de convaincre le guide suprême, l'ayatollah Ali Khamenei, des vertus de la réforme.
Совершенно не пытаясь противостоять абсолютистской власти в качестве препятствия на пути к религиозной демократии, они пытались убедить Высшего руководителя Ирана, аятоллу Али Хаменеи, в ценности реформы.
De leur point de vue, Israël doit soit convaincre les Etats-Unis d'attaquer l'Iran et ses centrales nucléaires, soit courir le risque maximal avec ses propres forces militaires pour attaquer.
С их точки зрения, Израиль должен или убедить США атаковать Иран и его ядерные объекты, или взять на себя максимальный риск использования для этого собственных вооруженных сил.
De leur point de vue, Israël doit soit convaincre les Etats-Unis d'attaquer l'Iran et ses centrales nucléaires, soit courir le risque maximal avec ses propres forces militaires pour attaquer.
С их точки зрения, Израиль должен или убедить США атаковать Иран и его ядерные объекты, или взять на себя максимальный риск использования для этого собственных вооруженных сил.
Alors que les ressources et la sollicitude sont limitées, l'important est de s'attaquer d'abord aux problèmes comportant les meilleures solutions et d'avoir une action aussi positive que possible au cours du siècle.
В условиях недостаточного внимания и средств гораздо важнее заняться решением проблем самым эффективным образом, прилагая максимум усилий на протяжении века.
Il faut pour cela s'attaquer aux facteurs qui favorisent le soutien et le recrutement des groupes terroristes.
Это означает устранение факторов, способствующих росту поддержки терроризма и облегчающих вербовку в террористические группировки.
L'Union européenne doit faire preuve de fermeté face à la menace terroriste, mais elle doit aussi s'attaquer à ses causes.
ЕС проводит жесткую политику в отношении терроризма. Но не менее жестким должен быть наш подход и к причинам терроризма.
Le Hezbollah pourrait attaquer Israël.
Хезболла может атаковать Израиль.
L'objectif de cette approche était de s'attaquer de manière énergique et proactive à certaines des conséquences secondaires du changement climatique sur la santé.
Ставилась цель решительно и превентивно ликвидировать некоторые несущественные воздействия глобального потепления на здоровье.
Les gouvernements arabes - et beaucoup de gouvernements occidentaux - maintiennent qu'il faut, par ordre de priorité, engager des réformes économiques - privatisation et autres - puis s'attaquer aux changements politiques.
Правительства арабских стран и большого количества западных заявляли, что приватизация и другие экономические реформы должны пользоваться приоритетом по сравнению с политическими переменами.
Enfin, tant les États-Unis que l'Asie doivent continuer à s'attaquer aux principaux problèmes macroéconomiques à l'origine de la crise.
Наконец, и Азия, и США должны продолжить решать фундаментальные проблемы макроэкономической политики, которые сыграли свою роль в возникновении кризиса.
Le gouvernement israélien a de son côté multiplié ses efforts pour attaquer les Palestiniens tenants de la ligne dure, causant ainsi toujours plus de pertes et de dégâts ainsi que des sentiments d'amertume.
Тем временем, правительство Израиля, приложило максимальные усилия для нанесения ответного удара по палестинским экстремистским группировкам, что привело к еще большим жертвам, нанесло еще больший урон населению и вызвало еще больше горьких чувств.
La nouvelle Stratégie de Sécurité Nationale d'Obama montre une volonté politique de soutenir un ordre international capable de s'attaquer à ces défis.
Новая Национальная стратегия безопасности Обамы говорит о политическом стремлении поддержать международный порядок, способный решить данные проблемы.

Возможно, вы искали...