нападать русский

Перевод нападать по-французски

Как перевести на французский нападать?

Примеры нападать по-французски в примерах

Как перевести на французский нападать?

Простые фразы

Мы не собирались на него нападать.
Nous n'avions pas l'intention de l'attaquer.
Мы не собирались на неё нападать.
Nous n'avions pas l'intention de l'attaquer.

Субтитры из фильмов

Он может нападать на небольшие группы, но не посмеет напасть на нас.
Il se tire d'affaire en petit comité. Là, il n'osera rien.
Ты не думаешь, что ради такой чуши вовсе не стоит нападать?
C'est pas idiot de sauter sur la première impression?
И если бы у него не было чувства ко мне, он не стал бы. нападать на меня.
S'il ne s'intéressait pas à moi, il n'aurait pas voulu. me frapper.
Улицы Парижа научили тебя нападать первой.
La vie t'a appris à frapper juste et à faire mal.
Защищаться труднее, чем нападать.
La défense est plus ardue que l'attaque.
Здесь никто не станет нападать на поезда с пушками.
Personne ici ne saurait toucher un wagon de fret avec un canon.
Они знают, когда нападать и где прятаться.
Ils savent où se battre et quand se cacher.
Он не собирался ни на кого нападать.
Divin César, ce n'était pas son dessein.
На мою семью будут нападать каждую ночь?
Que va-t-il arriver, Ben?
Но мы не хотим нападать на вас.
Mais nous ne voulons pas vous attaquer.
Нападать всем вместе, только по моей команде.
A mon signal, on passe à l'attaque.
Даже после того, как люди уйдут, не вздумайте нападать.
Même si les troupes de Kikui dècampent, attendez mon signal!
Вот почему они продолжают нападать на нас.
C'est pourquoi elles n'arrêtent pas de nous attaquer.
Ему незачем на нас нападать.
Elle n'a aucune raison de nous attaquer.

Из журналистики

Войскам НАТО нужно дать зеленый свет, чтобы помочь афганской армии бороться с опиумом - уничтожить лаборатории по производству героина, распустить опийные базары, нападать на конвои с опиумом и предавать крупных торговцев суду.
Le Conseil de sécurité des Nations Unies a autorisé la Force internationale d'assistance à la sécurité à prendre toutes les mesures nécessaires pour remplir sa mission.
Вместо того, чтобы прямо нападать на коммунистическое правление, мы стремились к созданию маленьких островков свободы, взаимосвязанных слоев общества и ассоциаций, которые, когда наступил момент, были бы все связаны, чтобы изменить систему.
Au lieu d'attaquer de front le régime communiste, nous créerions de petits îlots de liberté, des cercles sociaux et des associations qui, le moment venu, seraient interconnectés pour changer le système de l'intérieur.
Сегодня некоторые государства дают пристанище террористам, чтобы нападать с их помощью на своих врагов, или потому, что они слишком слабы, чтобы контролировать могущественные группы.
Aujourd'hui, certains états donnent asile à des terroristes afin d'attaquer leurs ennemis ou parce qu'ils sont trop faibles pour contrôler des groupes puissants.
И тем не менее РПК отказалась сложить оружие, вместо этого продолжая его накапливать и нападать на гражданские и оборонные объекты по всей стране.
Pourtant le PKK refuse de rendre les armes et continue au contraire d'amasser des armes et d'attaquer des objectifs civils et de sécurité à travers le pays.
Победа Обамы укрепит нежелание Америки нападать на Иран и заставит с новыми силами сдерживать Израиль.
D'un autre côté, si le challenger républicain Mitt Romney est élu, il lui faudra plusieurs mois pour composer son équipe en charge de la sécurité nationale ainsi que pour assembler son cabinet, ce qui rend impossible toute intervention immédiate en Iran.
Мы знаем также, каковы долгосрочные цели их лидеров: захватывать власть в мусульманских странах и нападать на западные государства, которые поддерживают светские режимы в исламском мире.
Nous connaissons aussi les objectifs à long terme de leurs dirigeants : s'emparer du pouvoir dans les États à population musulmane, et pour cela agresser les États qui soutiennent les régimes laïques du monde islamique.
Это была явно возмутительная угроза стране, у которой нет намерений нападать на Россию.
Voilà évidemment une menace quelque peu provocatrice dirigée vers un pays qui n'a aucun motif d'attaquer la Russie.

Возможно, вы искали...