везение русский

Перевод везение по-французски

Как перевести на французский везение?

везение русский » французский

chance veine fortune

Примеры везение по-французски в примерах

Как перевести на французский везение?

Простые фразы

Везение тут ни при чём.
La chance n'a rien à voir là-dedans.
Везение тут было ни при чём.
La chance n'y avait rien à faire.
Везение тут ни при чём.
Ça n'a rien à voir avec la chance.
Это было не просто везение.
Ce n'était pas que de la chance.
Везение играет важную роль в нашей жизни.
La chance joue un rôle important dans notre vie.

Субтитры из фильмов

Держи вместе. - Такое уж мое везение.
C'est bien ma chance, hein?
Хорошее везение.
Bonne chance! Ça veut dire que la guerre est finie.
Здесь деньги, связи или просто везение помогали счастливчикам получить выездные визы и бежать в Лиссабон, а из Лиссабона в Новый Свет.
Là, ceux qui avaient de l'argent, des relations ou de la chance. pouvaient peut-être obtenir un visa pour Lisbonne. Et de là, vers le Nouveau Monde.
Какое везение.
Quelle chanceuse!
Везение не имеет к этому никакого отношения!
La chance n'y est pour rien.
Надеюсь, везение найдёт вас на новом месте.
Eh bien, j'espère que vous serez heureux dans votre nouvelle maison.
Какое везение!
Un coup de veine.
Везение здесь ни при чём.
La chance n'y est pour rien.
А то все его везение может испарится за эту ночь.
Et en vitesse. Les maigres chances de Bubber étaient épuisées bien avant ce soir.
Нам нужно огромное везение, чтобы фейзер попал с такого расстояния.
Il faudrait un coup de chance pour les atteindre d'ici.
Все произойдет внезапно и быстро, когда твое везение иссякнет. вместе с моей любовью.
La mort surviendra rapidement, soudainement quand la chance vous abandonnera. ainsi que mon amour. Entrez.
Просто везение.
C'est bien ma chance.
Скорее всего, это просто везение.
Un coup de veine!
В общем, я зашел, чтоб сказать тебе. То, что с тобой случилось, это везение. - Да.
Je suis venu pour te causer de. de ce qui t'arrive tout d'un coup.

Из журналистики

Демократическое везение Турции?
Aubaine démocratique pour la Turquie?

Возможно, вы искали...