connaissance французский

знание

Значение connaissance значение

Что в французском языке означает connaissance?

connaissance

Exercice de la faculté par laquelle on connaît et on distingue les objets.  Perdre toute connaissance.  Il est resté longtemps sans connaissance.  Elle se trouva mal en rentrant dans sa maison : on s’efforça vainement de la secourir, de la ranimer ; elle expira sans avoir repris ses sens, ni laissé apercevoir aucune marque de connaissance.  Son mari était mourant et elle-même était très-gravement malade, n’ayant pas sa connaissance et ne sachant rien de ce qui se passait autour d’elle. Idée, notion qu’on a de quelque chose, de quelqu’un ; le fait de le connaître.  La connaissance abstraite qui porte sur des notions générales est une connaissance confuse.  Ayant une suffisante connaissance des taudis de Marseille, je m’imaginais que leur misère n’était guère dépassable.  Il est vrai […] que les juifs, plus versés que les prêtres chrétiens dans la connaissance des Écritures, étaient de redoutables controversistes, à ce point que Saint Louis manifesta sa répugnance pour les discussions entre les juifs et les chrétiens insuffisamment instruits.  Claudel a rapproché, avec raison et magnifiquement, connaissance et naissance. Toute connaissance est une naissance, une naissance du monde en nous, une naissance de nous dans les autres ou des autres en nous. Et cette naissance dans la connaissance est quelque chose d'admirable parce que c'est par là que nous devenons un être nouveau, c'est par là que nous devenons libres. (Droit) En parlant d'ujne tribunal ou d'un juge, droit de traiter certaines affaires.  La connaissance de ce crime appartient au tribunal pénal.  Attribuer à un juge, à un tribunal la connaissance de certaines causes.  Juger, se prononcer en connaissance de cause. Personne connue, avec laquelle on a des liaisons ou des relations.  De n’pas danser, on mord les autres, n’est-ce pas ? et j’ai justement vu — quand tu m’interrogeais — une connaissance avec qui j’suis en affaire et qui, en douce, m’a fait signe de rappliquer.  Comme ils avaient dans leurs connaissances deux jeunes personnes, Miss Flossie Bright et Miss Edna Bunthorne, demoiselles de magasin à Clapham, il fut convenu qu’ils feraient à quatre une joyeuse partie de campagne.  On a pu déambuler un peu plus tranquillement, Lewis, l'arabe et le chauffeur Sélim s'arrêtant à chaque pas pour saluer des connaissances enturbannées ou entarbouchées, Mabel et moi devisant sabir. (Au pluriel) (Absolument) Savoir, instruction, lumières acquises.  Nous sommes si éloignés de connaître tous les agens [sic] de la nature, et leurs divers modes d’action ; qu’il ne serait pas philosophique de nier les phénomènes, uniquement parce qu’ils sont inexplicables dans l’état actuel de nos connaissances.  Il n'est de véritable savoir que celui qui peut se changer en être et en substance d'être, c'est-à-dire en acte. Les connaissances les plus vaines sont celles qui se réduisent en pures paroles et qui ne peuvent sortir de ce cycle verbal.  choses connues, instruction, lumières acquises

Перевод connaissance перевод

Как перевести с французского connaissance?

Примеры connaissance примеры

Как в французском употребляется connaissance?

Простые фразы

J'ai fait sa connaissance l'année dernière.
Я познакомился с ним в прошлом году.
J'ai fait sa connaissance l'année dernière.
Я познакомился с ней в прошлом году.
J'ai connaissance de cette coutume.
Я знаком с этим обычаем.
Je suis ravi de faire votre connaissance.
Я очень рад с вами познакомиться.
Comment as-tu fait sa connaissance?
Как ты с ней познакомился?
Comment as-tu fait sa connaissance?
Как ты с ним познакомился?
Comment as-tu fait sa connaissance?
Как ты с ней познакомилась?
Comment as-tu fait sa connaissance?
Как ты с ним познакомилась?
Comment as-tu fait sa connaissance?
Как вы с ним познакомились?
Comment as-tu fait sa connaissance?
Как вы с ней познакомились?
Petit à petit, notre connaissance de l'anglais augmente.
Мало-помалу наше знание английского углубляется.
Il n'a du japonais qu'une connaissance superficielle.
У него только поверхностное знание японского.
Je souhaite faire sa connaissance.
Я хочу с ним познакомиться.
Je souhaite faire sa connaissance.
Я хочу с ней познакомиться.

Субтитры из фильмов

Lelio l'accompagne. Massinissa, le mercenaire nubien, espère se venger de Syrthe. Sa connaissance du terrain désigne Fulvius Axillus.
Лелий поддерживает его. мечтает о короне Цирты.
Observons cette femme sans connaissance, crispée sur son lit.
Обратите внимание, как складно больная изображает судороги.
Les autres meurent si vite qu'on n'a pas le temps de faire connaissance.
Другие умирают так быстро, что мы даже не успеваем познакомиться как следует.
Ça fait longtemps que je voulais faire votre connaissance.
Знаешь, я давно хотел с тобой познакомиться.
Une connaissance.
Просто знакомые.
Je suis tombée sur Ruth Westcott, une très vieille connaissance.
Столкнулась с одноклассницей, которую не видела 10 лет.
Je vous le dirai peut-être quand on aura fait connaissance.
О, когда-нибудь я вам все расскажу, когда мы станем ближе.
Faisons connaissance.
Меня зовут Шейпли.
Et toi, tâche de faire leur connaissance.
Ну а дальше знакомься сам.
Nous avons fait connaissance.
Да, знакомы.
J'étais hébergé chez une connaissance, mais on m'en a chassé.
Знакомые приютили меня но они только что выгнали меня.
Quelle chance d'avoir fait connaissance!
Как чудесно,.. -.что мы вот так познакомились!
J'aurais aimé que tu fasses sa connaissance.
Я хотел тебя с ней познакомить.
Nous avons fait leur connaissance ici dans le train.
Мы встретили их впервые тут, в поезде.

Из журналистики

Sans avoir connaissance de toutes les possibilités, il est impossible d'élaborer un ensemble vérifiable d'hypothèses restreintes, tranchées et vérifiables.
Не зная всех возможных альтернатив, мы не можем сформировать ограниченный, тестируемый набор четких гипотез.
Il semble aujourd'hui aussi anormal de désigner des professionnels de la connaissance à des postes de hauts dirigeants qu'il semblait autrefois singulier de promouvoir des scientifiques au sein des conseils d'administration.
Сегодня, по-видимому, считается, что держать работников интеллектуальной сферы в качестве профессиональных лидеров так же аномально, как раньше считалось держать ученых в залах заседаний советов директоров.
Cette indignation semble très affirmée parmi ceux qui ne se sont même pas donné la peine de prendre connaissance de l'argumentaire américain.
И это негодование, как кажется, сильнее всего выражают те, кто даже не потрудился ознакомиться с доводами Америки.
Les Américains n'ont pas une bonne connaissance de ce qui se passe en dehors de leurs frontières; leur vision du monde est souvent très schématique.
Знания американцев по поводу того, что происходит за границей, ограничены и часто представляют собой карикатурное изображение остального мира.
La plupart n'avaient qu'une connaissance superficielle du conflit entre les activistes Tamouls et le gouvernement sri lankais.
Немногие приехали с глубоким пониманием динамики политического конфликта между воинствующими тамилами и правительством Шри-Ланки.
Construire une économie basée sur la connaissance grâce aux richesses issues du pétrole est tout à fait possible.
Построение экономики, основывающейся на науке, с использованием нефтяных богатств, вполне реально.
En connaissance de cause, nous pourrons alors concevoir des mesures concrètes appropriées.
Только тогда, когда мы поймем это, мы сможем выработать реальную и эффективную политику.
Bernanke a une profonde connaissance de la Grande Dépression et des crises financières et c'est exactement ce dont l'Amérique a besoin, ainsi que le monde.
Глубокое знание Бернанке великой депрессии и финансовых кризисов - это именно то, чего Америка - и мир в целом - хочет сегодня видеть в председателе ФРС.
En effet, plusieurs membres de la communauté financière ont une connaissance limitée des rouages complexes du système macroéconomique, comme le prouvent leurs fréquentes erreurs dans la gestion de ce système.
Действительно, многие представители финансового сообщества плохо разбираются в замысловатых механизмах макроэкономической системы, как свидетельствуют их частые ошибки при попытках управлять ею.
Une meilleure connaissance du contexte cosmique pourrait grandement nous aider à démêler tout cela.
Космический контекст очень поможет во всем этом разобраться.
Les échanges de connaissance, de fonds et de technologie qui permettent un taux de croissance soutenu dans les pays émergents est étroitement lié à une économie ouverte, réglementée et mondialisée.
Утечка знаний, финансов и технологий, которая подрывает устойчивые темпы роста в развивающихся странах, тесно связана с открытой, основанной на правилах глобализованной экономикой.
Il faut cependant pour cela une bonne connaissance des nouvelles technologies et en quoi elles diffèrent de celles qu'elles remplacent.
Это требует лучшего понимания развивающихся технологий, а также того, чем они отличаются от тех, чье место они занимают.
L'impact de la notation dépend de la propension du consommateur lambda à prendre effectivement connaissance des avis formulés en ligne avant de prendre sa décision.
Роль и влияние рейтингов зависит от того, читает ли обычный потребитель отзывы в Интернете до принятия решения по использованию данной услуги.
Néanmoins, les expériences économiques apportent une certaine connaissance d'un nombre important de questions, telles que la conception améliorée des enchères.
Тем не менее, экономические эксперименты позволяют глубже понять некоторые важные проблемы, такие как улучшенная процедура проведения торгов.

Возможно, вы искали...