известие русский

Перевод известие по-французски

Как перевести на французский известие?

известие русский » французский

avis nouvelle renseignement information connaissances connaissance cognition annonce

Примеры известие по-французски в примерах

Как перевести на французский известие?

Простые фразы

Известие её огорчило.
La nouvelle l'a rendue triste.
Я получил это известие из надёжного источника.
J'ai obtenu les nouvelles d'une source sûre.
Это известие нас очень удивило.
Cette nouvelle nous surprit beaucoup.
Когда она услышала это известие, она впала в панику.
Elle s'alarma en entendant cette nouvelle.
Известие о её внезапной смерти разразилось как гром среди ясного неба.
La nouvelle de sa mort soudaine arriva comme un éclair dans un ciel bleu.
Я думала, известие о моей беременности тебя обрадует.
Je pensais que savoir que je suis enceinte te réjouirait.
Когда она услышала это известие, она впала в панику.
Quand elle a entendu cette nouvelle, elle s'est mise à paniquer.
Я думала, тебя обрадует известие о моей беременности.
Je pensais que me savoir enceinte te réjouirait.

Субтитры из фильмов

Раконин только что сообщил ошеломительное известие.
Rakonine nous apporte une nouvelle incroyable.
Но сегодня утром я получила известие о том, что моя дочь выходит замуж.
Mais j'ai appris ce matin que ma fille doit se marier.
Ох, до чего же приятное известие велено мне передать вам!
Ah! Quelle agréable nouvelle on m'a ordonné de vous transmettre!
Я должен передать Вам очень грустное известие.
Je dois vous apporter une très triste nouvelle.
Ты получил уже известие от копов?
Des nouvelles de la police?
Я получил это известие с опозданием на две недели.
J'ai eu les informations 2 semaines trop tard.
Прекратить. известие.
Silence!.cette nouvelle.
Передаем известие чрезвычайной важности!
Attention! Communiqué spécial!
Каковое известие вы, разумеется, удержите при себе, ввиду того возможного обстоятельства, что оно представляет собой условный шифр.
Ce que bien sûr, on ne lui dira pas, au cas où ce serait un code.
Ежели Мак разбит и союзная армия уничтожена, так пришло бы известие.
Si Mack était battu et l'armée alliée anéantie, Nous le saurions déjà.
Получил известие.
J'ai des nouvelles.
Ты знаешь что еще не могло прийти известие.
Tu sais bien que c'est trop tôt.
Господин, принесший известие, вы все еще здесь?
Monsieur, vous qui les avez ramenés, vous êtes toujours ici?
Зто было единственное радостное известие за последнее время.
Ce fut l'unique bonne nouvelle depuis bien longtemps.

Возможно, вы искали...