couche французский

слой

Значение couche значение

Что в французском языке означает couche?

couche

(Mobilier) Lit ; endroit pour dormir.  Parais devant ma couche, afin que je te voie !  Cette pièce était meublée d’un petit lit de fer, […] ; en face de la couche, une table, […], et un prie-Dieu au-dessus duquel était cloué un Christ ; […].  Plus loin, une mère frissonnant de fièvre sur sa couche, des bébés hurlant et des puanteurs cruelles, des échos excrémentitiels, imposant sur tout cela leur dictature. (Figuré) Ce que l’on fait dans un lit et ce qui en résulte.  Souiller, déshonorer la couche de quelqu’un, abuser de la femme de quelqu’un.  Dieu a béni leur couche, beaucoup d’enfants sont nés de leur mariage. (Au pluriel) Temps pendant lequel une femme demeure au lit à cause de l’enfantement.  Mes frères portaient le prénom de cousins tués à la guerre et ma mère elle-même tenait le sien d’une cousine morte en couches, qu’elle n’avait pas connue.  Elle fit ses couches en tel endroit.  Elle est relevée de couches. Enfantement.  Couches heureuses, laborieuses.  C’est une fâcheuse suite de couches.  Fausse couche, avortement.  Cette femme a fait une fausse couche. Linge ou bande absorbante à l’usage des enfants qui n’ont pas encore la maîtrise de leurs fonctions naturelles, servant notamment à préserver la literie.  Changer la couche d’un bébé.  — Tout ça, ça me rend toute molle et toute moite. Ou alors, c’est que j’dois mettre des couches. (Agriculture) Planche relevée, et faite ordinairement de fumier mêlé avec de la terre, pour semer certaines fleurs ou certains légumes.  Faire des couches.  Couche de fumier, de tan, etc.  Melons sur couche.  Champignons de couche. (Agriculture) Endroit où les bêtes d’un troupeau se couchent pour ruminer et passer la nuit.  Les reposoirs peuvent être soit des « couches » soit des « chômes ». Les couches sont utilisées par le troupeau pour passer la nuit, tandis que les chômes sont les emplacements où les bêtes se reposent pendant les heures chaudes de la journée. Toute substance qui est étendue, qui est appliquée sur une autre, de manière à la couvrir.  Le jour venait. […]. Les pailles, dont les couches épaisses recouvraient entièrement le sol de la cour, se doraient peu à peu d’un jaune pâle sous la lueur grandissante du crépuscule.  Si un édifice se renverse, n’essayez pas de le maintenir debout en jetant sur les murs une couche de ciment, mais empêchez-le de s’écrouler en renforçant la base.  La région que nous parcourons est une vaste plaine monotone, […]. Son sol est formé d’une couche presque ininterrompue d’une terre végétale noire et grasse qui, au printemps, se couvre de blé, d’orge, de maïs, de fèves, de pois chiches.  Le calcium est véhiculé par le sang jusqu'à la glande nidamentaire (dite aussi coquillière). Là, le carbonate de calcium quitte le sang et se dépose en couches sur l'œuf. (En particulier) Enduit que l’on fait avec des couleurs ou des métaux pour peindre, bronzer ou dorer.  Pour réchampir les moulures, on broie les couleurs à l’huile de noix et on détrempe à l’essence; on applique deux couches généralement plus foncées que le fond.  Au fond, dans la pénombre, Bern était accroupi et décapait un vieux vaisselier au chalumeau. Des couches de peinture faisaient des cloques noires sous la flamme bleue. (Cuisine) Lit de quelque chose.  Il faut mettre une couche de fraises, puis une couche de groseilles, puis une couche de sucre. (Géologie) Lit qui compose un terrain.  Le déchaumage est donc une façon culturale légère, destinée, en remuant la couche superficielle du sol, à enterrer les mauvaises graines, pour qu’elles germent au plus vite.  Non seulement les couches turoniennes se redressent fortement dès la vallée de l’Yonne, mais avec elles les couches coniaciennes, notamment non loin de la Grange-au-Doyen (commune de Véron), sous un angle considérable. (Chimie physique) Faible épaisseur de matière à la surface ou au sein d’un film, d’un liquide ou d’un solide.  Une couche de peinture. (En particulier) (Botanique) Faible épaisseur de matière à la surface de l’arbre.  Couches ligneuses, cercles des écorces superposées dont se compose le tronc d’un arbre et qui forment l’aubier.  Le nombre des couches ligneuses est ordinairement le même que celui des années de l’arbre.  Les couches corticales, les feuillets, ordinairement peu distincts, qui forment la partie intérieure de l’écorce d’un arbre. (Cartographie) Enduit d’épaisseur faible et uniforme déposé à la surface d’un support lors de sa fabrication, pour lui conférer certaines propriétés. Strate d'un ensemble structuré.  Ainsi la télévision publique est-elle un thème de débat, une posture obligée, une rhétorique de salon qui mériterait de figurer dans les mythologies des couches cultivées. (Réseaux informatiques) Un des sept niveaux constituant l’architecture OSI.  Substance étendue

Перевод couche перевод

Как перевести с французского couche?

Примеры couche примеры

Как в французском употребляется couche?

Простые фразы

Je me couche à 11 heures.
Я ложусь спать в 11 часов.
Comme on fait son lit, on se couche.
Как постелешь, так и поспишь.
Mon chien se couche souvent sur la pelouse.
Моя собака часто лежит на газоне.
Je me couche à dix heures et demie.
Я ложусь в пол-одиннадцатого.
Je me couche à dix heures et demie.
Я ложусь в половине одиннадцатого.
Je me couche à dix heures et demie.
Я ложусь спать в половине одиннадцатого.
Je me couche à dix heures et demie.
Я ложусь спать в десять тридцать.
Le soleil se lève à l'est et se couche à l'ouest.
Солнце восходит на востоке и заходит на западе.
Le soleil se lève à l'est et se couche à l'ouest.
Солнце восходит на востоке, а заходит на западе.
Le soleil se lève à l'est et se couche à l'ouest.
Солнце встаёт на востоке и садится на западе.
Plus tôt je me couche le soir, plus tôt je me réveille le matin.
Чем раньше я ложусь вечером, тем раньше просыпаюсь утром.
Le soleil ne se couche jamais sur mon empire.
В моей империи никогда не заходит солнце.
Elle couche les enfants.
Она укладывает детей.
Le soleil se couche à l'ouest.
Солнце заходит на западе.

Субтитры из фильмов

Je suppose qu'on couche ici.
Я полагаю здесь мы будем спать.
Couche-toi et bouge pas.
Дайте мне. - Лежи и не дёргайся!
Maintenant que je suis avec toi, j'ai le sentiment d'avoir dit la vérité. Couche!
А сейчас, когда я с тобой, я начинаю верить, что сказал ей правду.
Je me couche.
Я пас.
Et couche-le de bonne heure.
И не позволяй ему не спать до ночи.
Poupée, le soleil se lève à l'est et se couche à l'ouest.
Крошка, солнце встаёт на востоке, а садится на западе.
Je me couche.
Я выхожу.
Drina travaille, se couche, repart travailler.
Дрина готовит, убирает, рано ложиться, чтобы на следующий день снова работать.
Mamie. Mme Cooper se couche tôt.
Мэми, миссис Купер ложится не поздно.
De toute façon, je sais où il couche.
Не думаю, что это сработает, но знаю, где Бупи спит.
Couche-toi maintenant!
Давай, ложись.
On le tourne puis on se couche.
Вы поворачиваете его на живот, идете в постель.
Le bébé se retourne et pleure. On se lève, on le retourne et on se couche.
А ребенок переворачивается и начинает плакать, вы встаете, переворачиваете ребенка на живот, идете в постель.
Je me couche.
Я выхожу.

Из журналистики

À présent, le changement climatique vient ajouter une nouvelle couche de risque à leur vie.
В наши дни изменение климата создает новые виды рисков для их жизней.
Exercer un contrôle sur la couche physique peut avoir des effets extraterritoriaux et territoriaux sur les couches virtuelles.
Контроль над физическим уровнем может оказывать как территориальные, так и экстерриториальные воздействия на виртуальный уровень.
Internet a commencé comme un petit village d'utilisateurs connus, où une couche d'authentification du code n'était pas nécessaire et où l'élaboration de normes était simple.
Интернет начинался как деревня, в которой все пользователи знали друг друга, и поэтому не существовало необходимости в уровне кода аутентификации, а развитие норм являлось простой задачей.
La mise au rebus des substances qui attaquent la couche d'ozone décidée lors du protocole de Montréal, par exemple, montre ce que l'on peut faire quand la communauté internationale travaille de manière coopérative.
Так, снижение количества выбросов, истощающих озоновый слой веществ в соответствии с Монреальским протоколом, наглядно иллюстрирует роль совместной работы мирового сообщества.
Le matériau de la couche supérieure absorberait l'eau et le dioxyde de carbone de l'air ambiant, pendant que la couche opposée capterait la lumière afin d'exploiter l'énergie solaire pour la production d'un carburant.
Верхний слой материала будет поглощать воду и двуокись углерода из воздуха, а следующий, светопоглощающий слой, будет использовать солнечную энергию для получения топлива.
Le matériau de la couche supérieure absorberait l'eau et le dioxyde de carbone de l'air ambiant, pendant que la couche opposée capterait la lumière afin d'exploiter l'énergie solaire pour la production d'un carburant.
Верхний слой материала будет поглощать воду и двуокись углерода из воздуха, а следующий, светопоглощающий слой, будет использовать солнечную энергию для получения топлива.
Plusieurs milliers d'années sont nécessaires à la formation d'une nouvelle couche arable; en bien des régions du monde, une simple averse de pluie peut suffire à condamner cette formation.
Требуются тысячелетия для того, чтобы образовать верхний плодородный слой почвы, а во многих местах, требуется лишь ливень для того, чтобы смыть его.
La couche d'ozone semble se rétablir.
Озоновый слой показывает признаки восстановления.
Les plantes tolérant les herbicides ont permis de réduire leur utilisation et encouragé l'adoption à grande échelle de l'agriculture sans labours, réduisant la perte de la couche arable et contribuant à la fertilité du sol.
Несмотря на страшные предсказания, не было зарегистрировано никакого вредного воздействия на здоровье, биологическое разнообразие и окружающую среду.
Pour protéger la couche d'ozone atmosphérique, des accords internationaux ont été conclus pour interdire l'utilisation et le commerce de produits chimiques détruisant la couche d'ozone, appelés chlorofluorocarbures (CFC).
Для защиты стратосферного озонового слоя были приняты международные соглашения о запрещении использования и торговли разрушающими озон химикатами, которые называются хлорфторуглеродами (ХФУ).
Pour protéger la couche d'ozone atmosphérique, des accords internationaux ont été conclus pour interdire l'utilisation et le commerce de produits chimiques détruisant la couche d'ozone, appelés chlorofluorocarbures (CFC).
Для защиты стратосферного озонового слоя были приняты международные соглашения о запрещении использования и торговли разрушающими озон химикатами, которые называются хлорфторуглеродами (ХФУ).
Toutefois, de nouveaux rapports font état d'un rétrécissement de la couche d'ozone sur l'Arctique, alors que l'année précédente, le trou d'ozone sur l'Antarctique était toujours aussi large et profond.
Однако, новые сообщения показывают утончение озонового слоя над Арктикой, и в прошлом году озоновая дыра над Антарктикой была большой и глубокой, как никогда.
Certaines dispositions des conventions pour la protection de la couche d'ozone constituent des trous juridiques.
В конвенциях по охране озонового слоя есть дыры юридического характера.
Puis, lorsqu'il fut découvert que certains produits chimiques appelés CFC étaient à l'origine de la diminution de la couche d'ozone dans l'atmosphère, les mêmes groupes ont lancé une campagne acerbe afin, là encore, de discréditer la science.
Затем, когда было обнаружено, что определённые химикаты, именуемые хлорфторуглеродами, приводили к истощению озона в атмосфере, те же группы запустили грязную кампанию, чтобы подвергнуть сомнению и данные научные доказательства.

Возможно, вы искали...