déclarer французский

объявлять, заявлять, заявить

Значение déclarer значение

Что в французском языке означает déclarer?

déclarer

Faire connaître d’une façon manifeste.  Il me déconcerta en me déclarant à brûle-pourpoint : « Il faut rendre libre la polygamie. »  […] l’ouverture donnait sur la loge de Gaby Million où la vedette avait laissé ses chiens. Les bêtes se mirent à aboyer.  (Pronominal) — L’atmosphère avait été lourde pendant toute la journée, et le soir un orage terrible se déclara. Les coups de tonnerre se succédaient sans interruption ; la pluie tombait, torrentielle.  Le vent se déclara contre les Espagnols, qui perdirent des navires sur les bas-fonds des bouches de l’Escaut.  D'autres fois l’insurrection s'étendait à toute une région. Les tribus chassaient ou massacraient leurs caïds, pillaient ou démolissaient leurs khasbas et se déclaraient en siba.  L'Autriche déclarait en outre, qu'elle trouvait inadmissible que, dans l'article 3, les puissances se congratulassent de la signature de la paix entre la Prusse et le Danemarck, les hostilités ayant formellement repris.  La baronnie d’Elbeuf fut adjugée à René, duc de Lorraine ; mais Jean de Rieux déclara ne pouvoir rendre les 12 fiefs dont Bourgtheroulde faisait partie, attendu que, donnés en mariage à sa sœur, ils étaient détenus par des tiers. Faire connaître d’une façon décisive, par acte public, par autorité publique.  On le déclara coupable de haute trahison.  Son mariage a été déclaré nul.  Les objets que la loi déclare insaisissables. (Pronominal) S’expliquer, se manifester ou se faire connaître.  Il ne veut point se déclarer là-dessus.  Il s’est déclaré l’auteur de ce livre.  (Figuré) L’orage, l’incendie, la maladie, etc., se déclarent. (Pronominal) Exprimer des sentiments d'amour à quelqu'un.  Je lui ai dit : « Ma sœur a du sentiment pour vous ; il faut vous déclarer. »  Fernande fût morte plutôt que de se déclarer, crime inexpiable à l’époque pour une amoureuse, mais ses silences et ses beaux regards noyés parlèrent pour elle.  (Par hyperbole) — Je perdais les pédales, je yoyotais, je régressais. Bref, j’étais tombé amoureux. Mais je n'osais pas encore me déclarer. (Pronominal) Se prononcer ou prendre parti pour ou contre quelqu’un, pour ou contre quelque chose.  Il est le premier ministre de la Guerre qui se soit déclaré hostile à l’alliance franco-russe, thème favori des hommes de la « Jésuitière ».  Le public s’est déclaré pour lui, pour son sentiment, pour son opinion. — La plupart des nations du monde se déclarèrent, dans cette guerre, pour la France.  (Figuré) La victoire s’est déclarée pour nous.  Le ciel se déclare en notre faveur. (Pronominal) Prendre parti dans une guerre commencée.  Cette nation n’hésita plus à se déclarer. Le participe passé Déclaré, ée, s’emploie adjectivement dans ce sens.  Ennemi déclaré.  Faire connaître d’une façon décisive, par acte public, par autorité publique.

Перевод déclarer перевод

Как перевести с французского déclarer?

Примеры déclarer примеры

Как в французском употребляется déclarer?

Простые фразы

J'ai quelque chose à déclarer.
Мне нужно кое-что задекларировать.
J'ai quelque chose à déclarer.
У меня есть что декларировать.

Субтитры из фильмов

Messieurs, je peux vous déclarer sans ambages que les négociations entre ma société et la maison de Manchester. ont été menées à bonne fin.
Теперь я могу объявить, что сделка между моей фирмой. и манчестерской хлопковой фабрикой. прошла успешно.
Egelhoffer pourrait le déclarer fou.
Вдруг Уильямса признают шизиком?
Tu n'allais pas tout déclarer aux impôts?
Или ты собиралась задекларировать свои доходы?
Voulez-vous déclarer que vous ne l'avez pas tuée?
Вы хотите заявить, что вы этого не делали, миссис Саттон?
On ne sait jamais quand ça va se déclarer.
Никогда не знаешь, когда она к тебе подступится.
Peut-être vaut-il mieux qu'elle parte avant de nous déclarer la guerre.
Найоми, может быть для Лили будет лучше уехать сейчас, пока есть такая возможность.
Rien à déclarer en dehors de vos effets personnels?
Везете что-нибудь, кроме личных вещей?
Si vous avez un doute légitime quant à sa culpabilité - un doute légitime - alors, vous devez le déclarer non coupable.
Если у вас возникнет сомнение в виновности обвиняемого, то вы должны вынести вердикт невиновен.
Dans le cas contraire, vous devez, en bonne conscience, déclarer l'accusé coupable.
Если сомнений нет, тогда вы с чистой совестью признаете его виновным.
Allons déclarer que le jury est divisé.
Я готов отказаться от вердикта.
Aucun jury ne peut déclarer un homme coupable sans en être sûr.
Нельзя выносить приговор, если есть сомнения.
Bon. Le jury est divisé. Allons le déclarer au juge.
Ладно, предлагаю новый суд.
On pourrait discuter à ce moment-là de déclarer ou non le jury divisé.
Будем считать, что с семи мы обсуждаем новый состав присяжных.
Mais si vous n'avez pas écrit cette lettre, c'est maintenant qu'il faut le déclarer.
Но если это не ваше письмо, самое время об этом заявить.

Из журналистики

Le Conseil pourrait déclarer que la prolifération d'armes nucléaires accentuée représente une menace pour la paix et que tout pays choisissant cette direction s'exposerait à des sanctions.
Совет объявил бы, что дальнейшее распространение ядерного оружия представляет угрозу миру, и что любую страну, предпринимающие шаги в этом направлении, ожидают санкции.
J'ai exprimé la même condamnation à leur égard, et les ai pressés de déclarer un cessez-le-feu unilatéral ou d'organiser avec Israël un accord mutuel pour mettre fin à toutes les actions militaires à Gaza et autour sur le long terme.
Я повторно осудил перед ними эти атаки и призвал к одностороннему прекращению огня или достижению с Израилем договора о прекращении всех военных действий в районе Газы на продолжительный срок.
Aujourd'hui encore, il n'est pas rare d'entendre des chefs d'état autocratiques ayant hérité de parties d'empires occidentaux déclarer que la démocratie est bien jolie, mais que leurs peuples ne sont pas encore prêts.
И до сих пор часто можно услышать, как авторитарные лидеры, унаследовавшие различные части Западных империй, утверждают, что демократия - это хорошо и правильно, но что люди к ней еще не готовы.
Il est néanmoins prématuré de déclarer qu'une nouvelle époque progressiste commence aux Etats-Unis.
Разумеется, на данный момент еще рано объявлять наступление новой прогрессивной эпохи в Америке.
Les juges ont conclu à raison qu'aucune loi internationale n'interdit à un groupe de déclarer son intention ou son désir de former un état.
Судьи справедливо посчитали, что нет никаких международных правил, препятствующих группам заявлять о своем намерении или желании создать государство.
L'Occident n'est pas sur le point de déclarer la guerre à la Russie pour sauver la Géorgie dont la crédibilité a été largement érodée par le comportement irresponsable de son président.
Запад не собирается объявлять России войну ради Грузии, доверие к которой сильно пострадало из-за безответственного поведения её президента.
Ils pourraient cependant estimer qu'une action n'est pas nécessaire dans un cas donné, mais ils devraient alors le déclarer publiquement, prenant ainsi la responsabilité de leur inaction.
Они могут утверждать, что действия не нужны в каждом конкретном случае, но они должны будут сделать это публично, тем самым беря на себя ответственность за свое бездействие.
Ainsi, une personne peut simultanément se déclarer libérale et demander que le gouvernement continue à subventionner l'énergie, l'éducation et le logement.
Человек может считать себя, например, либералом, и в то же самое время требовать, чтобы правительство продолжало осуществлять финансирование энергетического сектора, образования или жилищного строительства.
Si un fonds de ce genre avait existé pour opposer une vigoureuse réponse initiale aux premières manifestations du virus Ebola, l'OMS aurait eu de bonnes raisons de déclarer une urgence internationale en temps voulu.
Если бы, в момент возникновения эпидемии Эболы, для надежных первоначальных действий было бы доступно подобное финансирование, ВОЗ имела бы сильный стимул к своевременному объявлению международной чрезвычайной ситуации.
Il peut appeler à des élections générales, déclarer la guerre, décréter l'état d'urgence et promulguer des décrets qui ont force de loi.
Он может назначить всеобщие выборы, объявить войну, ввести чрезвычайное положение и выпустить декреты, которые имеют силу закона.
En Allemagne, la Cour constitutionnelle de Karlsruhe a décidé que les députés devraient déclarer leurs revenus d'appoint - émanant souvent d'activités de lobbying au profit de groupes industriels - sur Internet.
В Германии Федеральный конституционный суд приказал парламентариям обнародовать все свои доходы - часто от лоббистской деятельности от лица большого бизнеса - в Интернете.
L'Europe doit dépasser la définition de ses relations avec l'Ukraine en qualité de voisine : elle doit clairement déclarer la possibilité réaliste de faire entrer l'Ukraine dans l'Otan et dans l'Union européenne.
Европа должна сделать больше, чем определить свои отношения с Украиной как с соседней страной: она должна недвусмысленно заявить, что у Украины есть реальный шанс вступления в НАТО и ЕС.
La victoire parlementaire de l'opposition a également forcé les autorités peu enclines à déclarer la détermination de l'Ukraine à entrer dans l'Otan et l'Union européenne.
Победа оппозиции на парламентских выборах также заставила власти заявить о готовности Украины вступить в НАТО и ЕС.
Avant que la Grèce ne contracte des prêts, elle aurait dû engager la restructuration de sa dette et déclarer une faillite partielle sur la dette envers ses créanciers du secteur privé.
Прежде чем брать любые кредиты, Греция должна была инициировать реструктуризацию задолженности и подвергнуться частичному дефолту по задолженности перед своими кредиторами из частного сектора.

Возможно, вы искали...