объявлять русский

Перевод объявлять по-французски

Как перевести на французский объявлять?

Примеры объявлять по-французски в примерах

Как перевести на французский объявлять?

Простые фразы

Зачем объявлять такую меру?
Pourquoi annoncer cette mesure?

Субтитры из фильмов

И он имеет наглость объявлять себя защитником людей.
Il a l'insolence de se poser en défenseur du peuple.
Ты можешь подписать двенадцать раз своё заявление, перед двенадцатью свидетелями, ты можешь кричать об этом с крыши своего дома и объявлять по радио, и ты ничего не сможешь сделать с этим заявлением.
Signez une déclaration devant 12 témoins, criez-la sur les toits personne ne peut y donner suite.
Можете объявлять о помолвке.
Vous allez pouvoir annoncer vos fiançailles.
Вот и перестали объявлять.
Ils ont décidé de ne plus publier ces rapports.
Объявлять экстренную ситуацию?
Vous déclarez une urgence?
Хотя Марс всегда являлся истинной его целью, учёный понимал, что объявлять об этом было бы смешно.
Même si Mars reste son objectif, Goddard sait qu'on se moquera de lui.
Думаю, вам не стоит объявлять о возможных опасных выходках по радио.
Je crois que vous ne devriez pas annoncer les dangers à la radio.
Вам говорят, что дело в технических неисправностях. Они просто не хотят объявлять по громкоговорителю.
Ils invoquent un ennui mécanique pour éviter le ridicule.
А теперь тихо! Сейчас будут объявлять итоги лотереи!
Les résultats du loto.
В наше время умнее не объявлять о таких вещах.
De nos jours, il est plus sage de ne pas annoncer ce genre de choses.
Не обязательно сегодня ни о чём объявлять.
N'annonçons rien ce soir.
Самое восхитительное то, что Синди как глава клуба Юных Республиканцев будет его объявлять.
Et en plus, comme Cindy est présidente du club des jeunes républicains, elle va le présenter.
Мне нужно идти объявлять Буша.
Je dois aller présenter Bush.
Президент не уполномочен объявлять войну. Президент уполномочивается. Фактически, по закону он обязан предлагать кандидатуры глав федеральных агенств.
Il a l'obligation de nommer les directeurs d'agences fédérales.

Из журналистики

Однако по мере роста национализма Лондону было все труднее объявлять войны от имени Империи, и защита этой Империи становилась все более обременительной.
Mais avec la montée des nationalismes, il a été de plus en plus difficile pour Londres de faire la guerre pour maintenir l'intégrité d'un empire de plus en plus coûteux à défendre.
Разумеется, на данный момент еще рано объявлять наступление новой прогрессивной эпохи в Америке.
Il est néanmoins prématuré de déclarer qu'une nouvelle époque progressiste commence aux Etats-Unis.
Запад не собирается объявлять России войну ради Грузии, доверие к которой сильно пострадало из-за безответственного поведения её президента.
L'Occident n'est pas sur le point de déclarer la guerre à la Russie pour sauver la Géorgie dont la crédibilité a été largement érodée par le comportement irresponsable de son président.
Вместо этого требуется, чтобы участникам еврозоны было разрешено объявлять дефолт.
Il se dit plutôt que les membres de la zone euro devraient avoir été autorisés à faire défaut.
Мы привыкли объявлять их делом рук сумасшедших и социопатов и испытываем негодование от одной мысли, что эти преступления можно объяснить не только безумием исполнителей.
Nous avons coutume de les caractériser comme l'œuvre de fous et de sociopathes et nous éprouvons de la répulsion à l'idée qu'il puisse y avoir une explication au-delà de la folie de leurs auteurs.
Ученые были вынуждены объявлять себя учеными.
Aussi les scientifiques devaient-ils se déclarer eux-mêmes comme scientifiques.
Имеет ли право какая-либо самоизбравшаяся группа объявлять независимость?
Un groupe quel qu'il soit, où qu'il soit, a-t-il le droit de s'auto-proclamer indépendant?
Несмотря на это у Китая нет причины объявлять о своей победе.
La Chine n'a pourtant aucune raison de clamer victoire.
Хезболла будет продолжать публично заявлять о том, что она добьётся нового столкновения, будет вызывать Израиль на бой и объявлять себя победителем.
Ce dernier continuera à affirmer publiquement qu'il aspire à une autre confrontation, à clamer son mépris et à revendiquer la victoire.

Возможно, вы искали...