erreur французский
ошибка
Значение erreur значение
Что в французском языке означает erreur?
erreur
Перевод erreur перевод
Как перевести с французского erreur?
erreur французский » русский
Примеры erreur примеры
Как в французском употребляется erreur?
Простые фразы
Une erreur connue est meilleure qu'une vérité inconnue.
Лучше известное заблуждение, чем неизвестная истина.
Je reconnais mon erreur.
Признаю свою ошибку.
Je reconnais mon erreur.
Я признаю свою ошибку.
J'ai pris son parapluie par erreur.
Я взял его зонт по ошибке.
J'ai commis une erreur.
Я совершил ошибку.
J'ai dû faire une erreur.
Я, наверно, ошибся.
Ne fais pas encore la même erreur.
Не сделай опять ту же ошибку.
Ken a pris le mauvais bus par erreur.
Кен по ошибке сел не в тот автобус.
C'est là que vous faites erreur.
Тут-то вы и ошибаетесь.
Tout le monde peut faire une erreur.
Каждый может совершить ошибку.
Une autre erreur et il sera renvoyé.
Ещё одна ошибка, и он уволен.
Une autre erreur et il sera renvoyé.
Ещё одна ошибка, и он будет уволен.
Un lecteur attentif aurait noté l'erreur.
Внимательный читатель заметил бы ошибку.
J'ai pris ton parapluie par erreur.
Я по ошибке взял твой зонт.
Субтитры из фильмов
Anna. Vous faites erreur.
Анна, нет, ты не так всё поняла.
Je vous avez dit que c'était une erreur!
Я говорил вам что это было ошибкой!
Et tout le domino arrête, donc pas d'erreur.
И домино перестанет падать, так что не налажайте.
Et bien, ce fût sa première erreur.
Это была первая ошибка.
Qu'il continue de me courir après est une erreur, qui me fait le respecter encore moins.
Продолжать бегать за мной - ужасное решение, от этого я уважаю его ещё меньше.
Pourquoi je fais toujours la même erreur encore et encore?
Почему я всегда совершаю одни и те же ошибки?
Il y a erreur sur la personne.
Вы спрашиваете не того человека!
Ça doit être une erreur.
Это ошибка.
Comprenez, François, le mariage est une belle erreur que deux êtres commettent ensemble.
Видите ли, Франсуа, брак это прекрасная ошибка. которую двое людей совершают вместе.
Avec vous, ce serait une erreur tout court.
Но с Вами, Франсуа, такая ошибка была бы просто ошибкой.
Mais avec votre aide, je ne ferai aucune erreur.
Но я уверен, что с вашей помощью, я не наделаю непоправимых ошибок.
Il y a erreur.
Неправда.
Ce doit être une erreur.
Подпишите вот здесь. Я извиняюсь.
Essayez-vous de nous induire en erreur?
Не пора ли нам убираться отсюда?
Из журналистики
Pendant les années 1990, les Etats-Unis et l'Europe ont fait l'erreur de ne considérer la Russie que comme une quantité négligeable.
В 1990-е гг. США и Европа допустили ошибку в том, что относились к России с нарочитым пренебрежением.
Pourtant ce serait une erreur.
Но это также было бы и ошибкой.
Il y a un fossé considérable entre les offres de conseil que l'on ne peut refuser et la responsabilité d'en gérer les conséquences lorsque ce conseil s'avère une erreur ou extrêmement difficile à appliquer.
Существует значительный разрыв между предложениями советов, от которых некоторые не могут отказаться, и ответственностью по устранению последствий, когда такой совет окажется неверным или чрезвычайно сложным для применения.
Il s'agit manifestement d'une erreur, puisque l'UE se retrouve associée au conflit et laisse la possibilité aux responsables chypriotes grecs de freiner l'avancement des négociations entre l'UE et la Turquie.
Это было явной ошибкой, т.к. сделало ЕС частью конфликта. Это дало лидерам греческих киприотов возможность блокировать развитие переговоров между ЕС и Турцией.
Mais ce choix serait une erreur fatale, avec des conséquences immédiates et sur plusieurs générations.
Однако это было бы катастрофической ошибкой, последствия которой распространятся не только на ближайшее будущее, но и на будущее следующих поколений.
Il était, dit-il maintenant, concentré sur le fait que les prêts hypothécaires à taux fixes sont des affaires relativement mauvaises pour les emprunteurs en période de basse inflation, ce qui était une erreur.
Как Гринспен говорит сегодня, в те времена он делал больше ставку на то, что ипотеки с фиксированной процентной ставкой будут относительно невыгодной сделкой во время низкой инфляции, что было ошибкой.
Greenspan plaide aussi coupable pour une erreur commise début 2001.
Также Гринспен признает себя виновным в ошибке, допущенной в начале 2001 года.
Or, il y a là une véritable erreur.
Однако это ошибка.
Mais jouer aux aveugles est une erreur, pour l'Amérique et les Saoudiens.
Но закрывать на это глаза недальновидно как для Америки, так и для саудовской династии.
Un tel changement de politique serait une grave erreur.
Такое изменение политики было бы серьезной ошибкой.
Les Etats-Unis ne commettront pas cette erreur avec l'Iran.
В случае с Сирией Запад неоднократно призывал к дипломатии, в то же время исключая всякую возможность военных действий, что привело к предсказуемо плохим результатам.
Alors que la guerre en Indochine était une erreur tragique, le coût d'une guerre régionale précipitée par la crise en Irak serait infiniment plus élevé - tant pour le médecin que pour le patient.
В то время, как война Америки в Индокитае была трагической ошибкой, цена еще более широкой войны, ускоренной кризисом в Ираке, будет несравнимо выше - как для пациента, так и для врача.
Le Premier ministre nord-coréen s'est par exemple, pour la première fois, publiquement excusé pour l'erreur politique concernant l'échec de la revalorisation de la monnaie.
Например, в первый раз премьер-министр Северной Кореи публично попросил прощения за политическую ошибку - провал деноминации валюты.
À sa décharge, la Banque mondiale a reconnu cette erreur l'année dernière, dans une évaluation interne cinglante des politiques agricoles qu'elle applique depuis longtemps.
Надо отметить, что Всемирный Банк признал эту ошибку в прошлом году в результате жесткой внутренней оценки своей многолетней сельскохозяйственной политики.