exploit французский

подвиг, достижение

Значение exploit значение

Что в французском языке означает exploit?

exploit

Action de guerre éclatante.  Exploit militaire. Glorieux exploit.  Il s’est signalé par ses exploits.  Il s’est rendu fameux par de brillants 'exploits'. Actes qui ne sont pas des actes de guerre, mais qui demandent de la vaillance, de l’audace et qui aboutissent à un résultat surprenant ou nouveau.  Loin du danger, il ne rêve qu’exploits héroïques, entreprises surhumaines et gigantesques ; mais, quand vient le péril, son imagination trop vive lui représente la douleur des blessures, le visage camard de la mort, et le cœur lui manque.  L’exploit dont on désespérait était accompli ! Un homme voyageait dans les airs, à son gré et en toute sécurité !  (Ironique) Vous avez fait là un bel exploit : Se dit à une personne qui a fait quelque chose mal à propos. (Justice) Acte que fait un huissier pour assigner, ajourner, saisir, etc.  Le ménage Fagerolle se débattit parmi les exploits d’huissiers, les menaces de saisie. Il grêlait des papiers bleus, verts, jaunes.  Exploit de saisie.  Donner, envoyer, signifier un exploit.  Enregistrer, dresser un exploit. Acte difficile à reproduire par le commun des mortels, et qui suscite l’admiration.  La traversée de cet océan à la nage est un véritable exploit.

exploit

(Informatique) Élément de programme permettant d'exploiter une faille de sécurité informatique.

Перевод exploit перевод

Как перевести с французского exploit?

Примеры exploit примеры

Как в французском употребляется exploit?

Простые фразы

Thomas était fier de son exploit.
Том гордился своим подвигом.
Rien que ça, c'est un exploit.
Это уже подвиг.

Субтитры из фильмов

Pensez aux contraintes qu'implique ce prodigieux exploit!
Подумайте, какой это удивительный объем.
Je veux dire son exploit de mémoire!
Я говорю об объеме его памяти.
J'ai ma petite part dans la réussite de son exploit.
В его подвиге и я сыграла маленькую роль.
Non seulement votre exploit vous honore, ainsi que la ville, mais c'est un bel exemple pour les jeunes.
То, что ты сделал не только честь для себя и для общества но и великолепный пример для нашей молодежи.
Couvrons nos frêles nudités exposées au froid, et retrouvons-nous pour examiner ce sanglant exploit et le tirer au clair.
Покрывши нашу бренность, что так страждет, Обнажена от всех покровов, мы Сойдёмся вновь, чтоб это злодеянье Исследовать.
Vous avez accompli un exploit remarquable sur le pont de Kôrai.
Вы добились большого успеха на мосту Хораи.
Michael, quel exploit vas-tu faire aujourd'hui?
Майкл, что за лихие приключения ждут впереди?
Mesdames et Messieurs, vous allez voir un exploit si dangereux, qu'un seul homme en est capable.
Дамы и господа! Сейчас вы станете свидетелями представления! Настолько опасного, что только единственный человек в мире может его показать!
Ce prodigieux jeune homme va accomplir un exploit stupéfiant d'audace par des fonds de deux mètres!
Друзья, этот прекрасный молодой человек собирается показать вам яркое, захватывающее представление, отважно погрузившись в воду на глубину 2 метра.
Un merveilleux exploit technologique.
Это же чудо техники.
Regarde! Tu la vois ta cadence! Quel exploit!
Смотри, смотри на деталь!
Bel exploit.
Это однако же достижение.
J'ai passé un après-midi et une soirée avec vous. À ce rythme-là, survivre 24 heures doit être un exploit pour vous.
Я сужу только на основании что умудряетесь дожить до завтра.
Venu spécialement des Etats-Unis, Harry Seldon va, rien que pour vous, renouveler son exploit inégalable.
Приехав специально из Америки, для вас Гарри Селдон снова выполнит свои непревзойденный эксперимент.

Из журналистики

On raconte que les fans d'échecs russes étaient tellement excités par l'exploit de Fischer qu'ils auraient fait exploser les standards téléphoniques de Moscou en tentant d'obtenir des informations.
Российские фанаты были настолько ошеломлены беспрецедентным успехом Фишера, что они беспрерывными звонками вызвали заторы на московских телефонных станциях, чтобы получить информацию об играх.
L'assaut israélien a abouti à des résultats initiaux impressionnants, tandis que le Hamas peut se vanter d'avoir atteint Tel-Aviv avec ses missiles, un exploit que n'avait pu accomplir le Hezbollah lors de la guerre du Liban de 2006.
Нападение Израиля имело впечатляющие успехи на первых порах, в то время как ХАМАС может гордиться тем, что его ракеты достигли Тель-Авива - это достижение, которое ускользнуло от Хезболлы во время Ливанской войны 2006 года.
Consolider son pouvoir dans un pays aussi étendu et complexe que la Chine est extrêmement difficile : à ce titre, le moins que l'on puisse dire, c'est que l'exploit de Xi est remarquable.
Консолидация власти в стране настолько большой и неслаженной как Китай крайне сложна, что делает достижение Си Цзиньпиня все более примечательным.
L'exploit d'Obama relève les enjeux de son mandat.
Подобные достижения сделают первый президентский срок Обамы чрезвычайно ответственным.
En général, les économies qui, ces trois dernières décennies, ont connu un bilan positif tant sur le plan de la croissance économique que celui de la réduction de la pauvreté ont réussi cet exploit en adoptant des politiques pragmatiques et hétérodoxes.
Как правило, страны, добившиеся успехов в плане экономического роста и сокращения бедности в течение последних трех десятилетий, сделали это путем принятия прагматичной и неортодоксальной политики.
Et elle a réussi cet exploit dans le voisinage d'un pays aussi hautement compétitif que la Chine.
И Южная Корея осуществила этот подвиг в чрезвычайно конкурентной среде в непосредственной близости с Китаем.
Cela ne signifie pas, bien entendu, que les patriotes qui se réjouissent de l'exploit de Lugovoi reconnaissent la justesse des allégations britanniques.
Это, конечно же, вовсе не должно означать, что патриоты, выражающие свои теплые чувства по отношению к Луговому, согласны с доводами британского следствия.
Pour ces raisons, l'exploit qu'était le lancement du Spoutnik ne nous a pas étonné.
Так что спутник нас не удивил.
Après la Seconde guerre mondiale, l'un des premiers objectifs de l'UE était de brider le nationalisme et de promouvoir le régionalisme en Allemagne, un exploit réalisé au plus grand bénéfice de tous les Européens.
После войны первоочередной целью ЕС было умерить в Германии национализм и содействовать развитию здесь регионализма. Это был подвиг, совершённый во благо всех европейцев.

Возможно, вы искали...