fidèle французский
верный, преданный
Значение fidèle значение
Что в французском языке означает fidèle?
fidèle
fidèle
Fidèle
Перевод fidèle перевод
Как перевести с французского fidèle?
fidèle французский » русский
Примеры fidèle примеры
Как в французском употребляется fidèle?
Простые фразы
Le chien est un animal fidèle.
Собака - верное животное.
Il est resté fidèle à ses principes.
Он остался верен своим принципам.
Tu dois, avant tout, être fidèle à tes amis.
Ты должен, прежде всего, быть верным своим друзьям.
Je suis fidèle envers ma femme.
Я верен своей жене.
La traduction est fidèle à l'original.
Перевод верен оригиналу.
Le chien est l'animal le plus fidèle.
Собака - самое верное животное.
Il trouva un ami fidèle.
Он нашёл верного друга.
Un ami fidèle est un vrai trésor.
Верный друг - настоящее сокровище.
Le président resta fidèle à ses principes.
Президент остался верен своим принципам.
Tom est fidèle à Mary.
Том верен Мэри.
Je suis fidèle à mon épouse.
Я верен своей жене.
Je suis fidèle à ma femme.
Я верен своей жене.
La traduction est comme une femme : si elle est belle, elle n'est pas fidèle; si elle est fidèle, elle n'est certainement pas belle.
Перевод как женщина. Если красив, то неверен. Если верен, то наверняка некрасив.
La traduction est comme une femme : si elle est belle, elle n'est pas fidèle; si elle est fidèle, elle n'est certainement pas belle.
Перевод как женщина. Если красив, то неверен. Если верен, то наверняка некрасив.
Субтитры из фильмов
Fulvius confie à Bodastoret qu'il souhaite revoir Maciste son bon et fidèle esclave.
Старый трактирщик разбогател. что он только хочет увидеть своего верного раба Мациста.
Puis notre glorieuse et louable armée. vieux et fidèle soutien de notre peuple. qui est également la tradition incarnée. soutiendra la conduite politique et le Parti.
Тогда наша славная и достойная Армия. опытные, гордые, знаменосцы нашего народа. кто в равной степени чтит традиции. будут защитниками Политического Руководства и Партии.
Tu m'as été fidèle?
Была верна мне?
Et là, mon fidèle écuyer. tu la tueras!
И там, мой верный преданный друг. Ты убьешь ее!
C'est aussi un crime que d'aimer son pays, de protéger les serfs et d'être fidèle à son roi.
Конечно, это преступление, при власти принца Джона, любить свою страну. Защищать угнетенных от несправедливости и быть преданным своему королю.
Peux-tu être fidèle au roi et tuer ses chevaliers, ou braconner ses cerfs?
Какое отношение ваша верность королю имеет к убийствам рыцарей, охоте на королевских оленей и преступлениями?
Même étant sûr que vous m'êtes fidèle.
Хотя и знаю, что физически вы были мне верны.
Le voici. C'est vous l'ami fidèle.
От моей гостеприимности тоже бывают последствия.
Ma fidèle enfant!
Ты сама верность.
Ce pauvre Frank, si fidèle.
Бедному, преданному Фрэнку.
L'employé consciencieux, l'ami fidèle!
Верный соратник. Друг до гроба.
Ouais, de bonnes bûches, un bon feu. Un chien fidèle, une bonne couverture de laine. Une petite femme qui apporte vos pantoufles, il n'y a rien de mieux.
Сосновые поленья, пляшущий огонь, верный пес, медвежья шкура, женщина, подающая тебе домашние туфли.
Mon mari est bon -et fidèle.
Он преданный.
Fidèle à vos récits. Mais, où est le rouet?
В точности, как вы описывали, но.
Из журналистики
Sur ce plan-là, Khamenei ne se distingue pas du Shah, qui a gardé, de 1965 jusqu'à son renversement en 1979, son fidèle Premier ministre Amir Abbas Hoveyda.
В этом плане Хаменеи следовал примеру покойного Шаха, который держал лояльного слугу, Амира Аббаса Ховейду, на посту премьер-министра с 1965 года до свержения Шаха в 1979 году.
Resterait-elle fidèle à sa mission à long terme face aux inévitables attaques terroristes?
Будут ли они сохранять верность своей долгосрочной миссии перед лицом неизбежных нападений?
Il y a d'abord la décision américaine d'assouplir sa politique de sanctions tout en restant fidèle à ses valeurs et à ses intérêts.
Одно из них - это решение Соединенных Штатов о пересмотре своей политики санкций, что сделает страну более гибкой, сохранив при этом верность своим ценностям и интересам.
Paradoxalement, la confusion qui règne actuellement dans la profession renvoie peut-être une image plus fidèle de la vraie valeur ajoutée de la profession que son précédent consensus trompeur.
Парадоксально, но сегодняшний беспорядок в экономической профессии, быть может, лучше отражает подлинные возможности данной профессии, чем недавнее единодушие, которое только сбивало с толку.
Depuis 2001, l'allié le plus fidèle des États-Unis, la Grande Bretagne, a déjà emprunté cette voie en abandonnant son alliance servile avec l'administration Bush, obnubilée par la guerre et la provocation.
Самый верный союзник Соединенных Штатов с 2001 года - Великобритания - уже сошла с этого пути, пытаясь отделаться от своего рабского союза с администрацией Буша, которая сосредоточилась на войне и конфронтации.
On devrait accorder à Taiwan quelque crédit pour être restée fidèle à ses principes, malgré l'isolement international auquel on l'a condamnée.
Тайвань достоен похвалы за то, что стоит на своих собственных ногах, несмотря на введенную международную изоляцию.
Dans ces combats marquants, l'ennemi le plus acharné des femmes reste la tradition et son fidèle allié : la religion.
В этих эпохальных битвах самым лютым врагом женщин была традиция, а также ее верный союзник: религия.
Il pouvait par exemple rester fidèle au traité de Nice et s'en servir pour construire l'Union.
Во-первых, он мог придерживаться Ниццкого соглашения в качестве основы для функционирования Союза.
Depuis mon coming out en 2011, j'ai été publiquement plus fidèle à moi-même et plus authentique avec les autres.
С приходом 2011 года, я стала публично вернее себе и более честной с другими.
Bronek, tu étais fidèle.
Бронек, ты был правдивым.
Reste à savoir si les protestations d'un allié qui s'est toujours tenu aux côtés de l'Amérique de manière si fidèle, et aux dépens de sa propre réputation politique, auront un plus grand impact.
Остается посмотреть окажет ли большее влияние на американское правительство протест со стороны союзника, который так преданно защищал интересы Америки даже ценой своего собственного политического положения.
Comme le communisme, qui promettait autrefois l'absolution pour les pires crimes en échange d'une loyauté sans faille, la religion d'État actuelle de la Russie permet, encourage même, les crimes - dont le meurtre - tant que l'on reste fidèle à Dieu.
Как коммунистический режим, когда-то обещавший прощение худших преступлений в обмен на лояльность, нынешняя государственная религия России разрешает, даже поощряет, совершение преступлений, включая убийства, до тех пор, пока сохраняется лояльность Богу.
Le prix Nobel Mohamed ElBaradei, réformateur libéral, a peu de choses en commun avec Ahmed El-Zind, chef du Club des juges d'Égypte et fidèle de Moubarak.
Хотя многие египтяне, возможно, поддерживают цели Мурси, чрезмерное расширение президентских полномочий для их достижения для многих стало слишком резким ходом.
Le réel problème découle du fait que la revitalisation de l'alliance franco-allemande doit être basée sur un programme pro-européen au lieu que chaque pays reste fidèle à ses mauvaises habitudes nationales.
Настоящая проблема заключается в том, что возрождение франко - германского альянса должно состоятся в контексте общеевропейских целей и задач, не позволяя ни одной из сторон исходить исключительно из своих национальных интересов.
Возможно, вы искали...
fidèles |
fidèlité |
Fidèlois |
fidèlement |
fidèle sujet |
fidèlement votre |
fidèle au souverain |
fiduciairement |
fidaiyoune |
fidda |
Fiddington |
Fidésien