fil французский
нить
Значение fil значение
Что в французском языке означает fil?
fil
Перевод fil перевод
Как перевести с французского fil?
fil французский » русский
Примеры fil примеры
Как в французском употребляется fil?
Простые фразы
Au fil du temps, ces dialectes devinrent des langues à part entière : l'espagnol, le français, l'italien, etc.
С течением времени эти диалекты стали полноправными языками: испанским, французским, итальянским и т.д.
Je te passerai un coup de fil.
Я тебе позвоню.
Je te donnerai un coup de fil demain soir.
Я позвоню тебе завтра вечером.
Je lui ai donné un coup de fil.
Я ему позвонил.
Il changea son opinion au fil du temps.
С течением времени он изменил своё мнение.
Ta vie ne tient plus qu'à un fil.
Твоя жизнь висит на волоске.
Il n'a pas inventé le fil à couper le beurre.
Он с неба звёзд не хватает.
Sa vie ne tenait qu'à un fil.
Его жизнь держалась на волоске.
Sa vie ne tenait qu'à un fil.
Её жизнь держалась на волоске.
Elle a perdu le fil.
Она потеряла нить.
Sa vie ne tient qu'à un fil.
Его жизнь висит на волоске.
Sa vie ne tient qu'à un fil.
Её жизнь висит на волоске.
Donne-moi un couteau pour couper ce fil.
Дай мне нож перерезать этот провод.
Je te passerai un coup de fil dans la matinée.
Я тебе с утра позвоню.
Субтитры из фильмов
Écoutez, les enfants, on n'a qu'à tendre un peu de fil.
Всё что надо сделать, это натянуть немного колючей проволоки.
Attention au fil.
Внимание - провод! - Внимание - провод!
Il faut mettre du fil autour pour que ça tienne.
Дома вы можете намотать на него что-нибудь, чтобы оно вам подошло.
Mais de fil en aiguille, comme il était charmant, nous avons bavardé pendant 10 minutes.
Ну и слово за слово. Он был любезный мужчина. Мы проговорили минут десять.
Rien, pas une empreinte ni un fil de vêtement.
Ничего, в комнате ни одного отпечатка, ни одной ниточки, ничего.
Attention au fil!
Осторожно, шнур!
Au fil des âges, les océans se sont mis à fourmiller de toutes sortes de créatures.
И потом, с течением веков, океаны стали наполняться всеми видами морских существ.
Le secret est de toucher le cylindre en fil métallique.
Весь секрет в том, чтобы коснуться цилиндра.
Tu te rappelles, Gédéon, quand je t'ai attaché à un fil et que je t'ai fait passer pour une marionnette?
Помнишь, Гиди, как мы привязали тебе веревочки и говорили, что ты марионетка.
Faut que je donne un coup de fil.
Пойдем-ка,мне надо позвонить.
Je dois vite donner un coup de fil.
Боже, я обещала позвонить в магазин. Ты не притормозишь на минуту?
Il est parti en ville, acheter du fil.
Он отправился в город, купить пряжи.
Il ne faut qu'un coup de fil.
Телеграмма от меня - и все.
Un coup de fil. - Pas besoin de m'intimider. - M.
Не пытайтесь меня запугивать, мистер.
Из журналистики
Évoluant sur le fil du rasoir dans ce qui semblait être une situation impossible, la direction du parti a présenté les enjeux clairement et a judicieusement laissé la décision finale au parlement.
Оказавшись в щекотливом положении в ситуации, которая изначально была проигрышной, руководство партии ясно сделало свои ставки и рассудительно предоставило принять окончательное решение парламенту.
Depuis plus de 50 ans, l'humanité regarde ce pendule mortel avec crainte, tandis que les chefs d'État débattent de la manière de renforcer ce fil qui s'effiloche.
Больше 50 лет человечество настороженно следило за этим смертельным маятником, в то время как государственные деятели дебатировали, как исправить его истончающуюся нить.
En principe et au fil du temps, un gouvernement national plus représentatif pourrait émerger, même si parler d'élections d'ici 18 mois paraît fantaisiste dans n'importe quel scénario.
В принципе, с течением времени, может появится более репрезентативное национальное правительство, хотя говорить о проведении выборов через 18 месяцев - это в любом случае причудливо.
Les travaux de recherche que j'ai menés révèlent par exemple que les meilleures universités de la planète sont bien souvent dirigées par des universitaires de talent, enregistrant une performance croissante au fil du temps.
Мои исследования показывают, что лучшие университеты мира, например, как правило, возглавляются выдающимися учеными, чья исследовательская деятельность продолжает улучшаться с течением времени.
L'ONU s'est avéré utile en tant que forum pour l'adoption de normes, mais ses mécanismes de recherche de la conformité à ces normes sont usés et ont été gravement endommagés au fil des ans par son échec à traiter des abus grotesques.
ООН была полезной в качестве форума для принятия стандартов, но ее механизмы поиска подчинения этим стандартам являются слабыми и были сильно скомпрометированы за последние годы ее неудачными попытками заняться гротескными злоупотреблениями.
Au fil des ans, la Chine a ouvert des débouchés dans le monde entier et son marché intérieur pèse davantage dans son PIB.
С каждым годом рынки Китая расширяются во всем мире, и на его внутренний рынок приходится все больше процентов его собственного ВВП.
Au fil du temps, la population de la faune de la région a continué à se développer, car les animaux se sont servis de ce que les gens avaient abandonné.
И, с течением времени, население дикой природы региона продолжало расти, так как животные использовали то, что люди оставили позади.
Ces facteurs expliquent également pourquoi, au fil du temps, l'euro devrait peser plus lourd dans le commerce international.
Они также объясняют, почему со временем евро должна набрать вес в международной торговле.
Au fil du temps, ceci aura des incidences importantes sur la répartition des fonds de placement internationaux.
Со временем, это будет иметь существенное влияние на распределение глобальных инвестиционных фондов.
L'Alliance atlantique a navigué sur une forte houle au fil des années, mais nous avons toujours su résoudre les questions les plus difficiles.
Наш Атлантический альянс уже плавал в бурных водах на протяжении этих лет, но у нас всегда получалось разрешать самые сложные проблемы.
Ses interventions, tant publiques que privées, faites de douzaines de coups de fil et de réunions, auront peut-être permis de sauver près d'un demi million de vies.
Его общественные и частные просьбы, включая большое количество телефонных переговоров и встреч, спасли около полумиллиона жизней.
L'espace d'un instant, tout le monde a bien voulu y croire. Mais la foi en la dualité du mythe a été renversée lorsqu'Ed, le benjamin, a remporté la course dans une victoire inattendue qui ne tenait qu'à un fil.
Какое-то время все играли вместе вежливо; но хитрое двоемыслие было разоблачено, когда младший брат, Эд, завоевал лидерство с очень маленьким преимуществом, в последнюю минуту.
Naturellement, étant donné que la croissance de l'économie américaine a été plus rapide que celle des dépenses militaires, la proportion du PIB consacrée aux dépenses militaires a chuté au fil des ans.
Конечно, благодаря тому, что рост экономики США опережал военные расходы, процентная часть ВВП, выделяемая на военные расходы, уменьшилась за эти годы.
Au fil des ans, cette conférence est devenue un événement international de premier plan pour les responsables de l'élaboration des politiques monétaires nationales.
Эта конференция давно стала важнейшим международным событием для разработчиков кредитно-денежной политики различных правительств.