мысль русский

Перевод мысль по-французски

Как перевести на французский мысль?

мысль русский » французский

idée pensée réflexion vue fil

Примеры мысль по-французски в примерах

Как перевести на французский мысль?

Простые фразы

Чётко выражай свою мысль.
Exprime ton idée clairement.
Ясно выражай свою мысль.
Exprime ton idée clairement.
Вырази свою мысль чётко.
Exprime ton idée clairement.
Вырази свою мысль ясно.
Exprime ton idée clairement.
Наконец к ней пришла хорошая мысль.
À la fin, elle a eu une bonne idée.
Эта мысль никогда не приходила мне в голову.
Cette idée ne m'est jamais passée par la tête.
Эта мысль никогда мне на ум не приходила.
Cette idée ne m'est jamais passée par la tête.
А это мысль.
C'est sans doute une idée.
Мне эта мысль не нравится.
Je n'aime pas cette pensée.
Сама мысль об этом ужасна.
Rien que d'y penser est épouvantable.
Какая странная мысль!
Quelle idée bizarre!
Что за странная мысль!
Quelle idée bizarre!
Ему в голову пришла блестящая мысль.
Une idée brillante lui vint à l'esprit.
Ей в голову пришла блестящая мысль.
Une idée brillante lui vint à l'esprit.

Субтитры из фильмов

А как тебе такая мысль.
Voilà une idée.
Это и правда. хорошая мысль.
C'est vraiment une bonne idée.
Такова мысль.
Les quatre vérités.
Но меня беспокоит мысль - имею ли я право взять в жены такую замечательную девушку?
Voici ce qui m'embête : ai-je le droit d'épouser une fille géniale?
Ничтожная, безнадежная мысль о браке.
Un mariage raté et sans espoir.
Разве ты не можешь удержать у себя в голове мысль, что я и Кинг Вестли женаты?
Mets-le bien dans ta tête, King Westley est mon mari.
Как тебе понравится мысль, что пока вы были на борту,..я мог аннулировать ваш брак?
Pendant que tu étais à bord, je me suis arrangé pour faire annuler votre mariage.
Ваша первая разумная мысль.
J'enlèverai mes bas quand même.
У меня тоже промелькнула такая мысль.
Oui, je viens de m'en rendre compte aussi.
У меня на задворках мелькает мысль, что ты стыдишься появляться со мной в обществе.
Je suis bien pour les coulisses, mais vous avez honte de moi en public.
Ты должен признать, что это хорошая мысль.
Reconnais que c'est une idée.
Это хорошая мысль.
Bonne idée.
Улавливаю твою мысль, но я не из ревнивцев.
Vous aimez plaisanter, à ce que je vois!
Вы должны знать, профессор Берри меня натолкнул на мысль, эти редкие марки, в единственный раз, выставить вместе.
Vous devez le connaître, c'est lui qui m'a donné l'idée de réunir pour la première fois ces timbres rares Ils exigeront tous des dommages et intérêts.

Из журналистики

России не нравится мысль о понижении в ранге, а американские власти, кажется, решили держаться подальше от дебатов по поводу значимости.
La Russie renâcle à l'idée d'être rétrogradée et les responsables américains semblent éviter de s'engager dans un débat sémantique.
Экономист Роберт Гордон высказал также мысль, что в мире не хватает экономически продуктивных идей.
L'économiste Robert Gordon a également fait valoir que le monde est à court d'idées économiquement productives.
Это наводит на мысль о том, что заявление ООН о достигнутой победе было, по меньшей мере, несколько преждевременным.
Cela donne à penser que la déclaration de victoire de l'ONU était à tout le moins prématurée.
Такая мысль может привести нас к тому, что мы с презрением будем относиться к определенному виду благотворительного граффити, которое выставляет на всеобщее обозрение имена дарителей в киноконцертных залах, художественных музеях и зданиях колледжей.
Ce principe peut nous pousser à mépriser le genre de graffiti philanthropique où l'on voit les noms des donateurs arborés ostensiblement sur les murs de salles de concert, de musées d'art et de bâtiments universitaires.
Выразительные значки отображают мысль, но они могут связывать сложные оттенки и ситуации, только если обеспечивают различные уровни понимания.
Les icônes sont censées exprimer la pensée, mais elles ne pourront véhiculer des subtilités complexes et tout un état de choses, qu'en intégrant de multiples niveaux de compréhension.
Многим людям трудно переварить саму мысль о том, чтобы тратить время и ресурсы на подобные внеземные поиски.
Beaucoup de gens ont du mal à avaler le fait que du temps et de l'argent soient consacrés à de tels entreprises extra-terrestres.
С 15 апреля этого года передовая наука и технология Золотого Щита контролирует каждую мысль и действие тех китайцев, которые пользуются Интернетом.
Depuis le 15 avril de cette année, la technologie de pointe et la science à l'œuvre dans ce Bouclier d'or ont surveillé toutes les pensées et actions des Chinois qui utilisent internet.
Более того, мысль о том, что выбросы парниковых газов должны быть сведены к нулю к 2050 году, получает все более широкую поддержку.
En fait, l'idée que les émissions de gaz à effets de serre doivent être éliminées d'ici 2050 gagne de plus en plus d'adeptes.
Эти размышления наводят на мысль, что развивающимся странам нельзя навязывать цели, связанные со снижением выбросов, пока они не достигнут уровня ВВП на человека, сравнимого с уровнем ВВП на человека в развитых странах.
Ces considérations suggèrent qu'il ne faut imposer aucun objectif de réduction d'émissions aux pays émergents jusqu'à ce qu'ils soient parvenus à un niveau de PIB par habitant comparable à celui des pays développés.
Эту же мысль многие политики выражали накануне введения единой валюты.
Ces mots résonnaient encore au soir de l'introduction de la monnaie unique.
Но большинство исследований наводят на мысль о том, что оно было направлено против высокого уровня безработицы, усиленного осознаваемой угрозой рабочим местам от новых Центральных и Восточноевропейских членов ЕС.
La plupart des analyses suggère cependant qu'il était dirigé contre le chômage élevé, exacerbé par la menace qui semble peser sur l'emploi suite à l'arrivée dans l'Union européenne de nouveaux pays membres d'Europe centrale et d'Europe de l'Est.
Наиболее очевидная мысль, которая пришла в голову портье, заключалась в том, что я водитель Амартьи Сены.
Parmi mes multiples identités, à ce moment-là, celle de chauffeur était la plus évidente à ses yeux.
Ноябрьские соглашения наводят на мысль о том, что большая часть мира разделяет эти надежды и готова ввести в дело политические ресурсы, для того чтобы способствовать успеху этого процесса.
Les accords conclus en novembre suggèrent que la plupart des pays partagent ces espoirs et qu'ils sont prêts à engager leurs ressources politiques pour garantir le succès de ce processus.
В общественном мнении укрепилась мысль, что переговоры зашли в тупик.
Selon l'opinion, les négociations sont dans l'impasse.

Возможно, вы искали...