frontière французский

граница

Значение frontière значение

Что в французском языке означает frontière?

frontière

Les limites d’un état ou d’une contrée en tant qu’elles le séparent d’un autre état, d’une autre contrée.  Une promenade d’une dizaine de minutes sur la plate-forme me permet d’entrevoir les hauteurs de la frontière persane à l’extrême limite de l’horizon.  Cette frontière qu’il fallait défendre contre les Goths et contre les Basques appartenait alors toute entière au roi d’Austrasie, au nom duquel le ban de guerre fut publié sur les deux rives de l’Adour.  C’est pourquoi il trouvait que Locarno, situé à la frontière de la Suisse et de l’Italie, était un point qui lui convenait merveilleusement. C’était le centre révolutionnaire où les conspirateurs italiens venaient secrètement s’entretenir avec lui.  Par ethnicité, je suppose que nous entendons une diversité de groupes ethniques ou « nations » à l’intérieur des frontières territoriales d’un État. Naturellement, cela n’empêche pas l’existence du même groupe ethnique de part et d’autre de plusieurs frontières, comme c’est le cas des Kurdes, par exemple. (Par extension) Représentation de cette limite sur une carte.  Ça m'énerve assez, pour tout dire. Sur une carte, on voit souvent les frontières en grosses lignes noires. La nuit, quand je n'ai vraiment plus rien à faire, je change les lignes en pointillé avec du correcteur liquide. Je fais des points, j'efface les frontières. (Figuré) Ce qui sépare une chose d'une autre.  L’agent voyer avait toujours eu le respect des frontières, des bornes que l’on posa entre les heures du jour comme entre les départements de la France, et il aimait à ne se coucher qu’à minuit juste, de même qu’il s’amusait encore, à la limite du Bourbonnais et du Berry, à poser le pied droit dans le Cher, le pied gauche dans l’Allier, ou bien, le corps dans une province, à ne laisser dans l’autre que son ombre.  La vraie question, nous le verrons, est de définir ce qu'était la magie pour les Anciens : science des "Mages" ou sorcellerie ? La frontière entre les deux est indécise, certainement autant qu'elle ne l'était, au Moyen-Âge, entre alchimie et science.  L'ensemble des dispositions relatives à la protection contre les « cyber-pirates » peut s'avérer parfois inutile, tant il est vrai que la frontière est mince avec le banditisme le « cyber-pirate » n'est alors rien de plus qu'un « cyber-ganster ».  Bref, les frontières entre catholiques « observants », « traditionalistes » et « intégristes » semblent poreuses dans l’entre-soi versaillais. (Figuré) (Au pluriel) Limites ; bornes  Les frontières du savoir humain.  Reculer les frontières de la sottise, du mauvais goût. (Topologie) Ensemble des points de l'adhérence n'appartenant pas à l’intérieur.  Limite d’un état ou d’une contrée

frontière

(Habillement) Sorte de coiffe traditionnelle savoyarde des femmes, qui mettait le front en valeur.  La couèche (ici on parle de couèchage) vient s'appuyer à l'arrière de la frontière, formant une couronne qu'agrémentent les douze épingles à tête de jais noires piquées tout autour de cette couèche.  Cette frontière sera, tous les matins, fixée par des épingles à la « couèche », rond noir porté en couronne sur l'arrière de la tête et composé d'une double tresse de cheveux et ruban, entouré d'un long velours noir tenu par 18 épingles.

Перевод frontière перевод

Как перевести с французского frontière?

Примеры frontière примеры

Как в французском употребляется frontière?

Простые фразы

Ils ont traversé la frontière espagnole.
Они пересекли испанскую границу.
Ils ont traversé la frontière espagnole.
Они перешли испанскую границу.
La France à une frontière avec l'Italie.
Франция граничит с Италией.
La France à une frontière avec l'Italie.
У Франции есть граница с Италией.
L'Allemagne a une frontière avec la France.
Германия граничит с Францией.
L'Allemagne a une frontière avec la France.
У Германии есть граница с Францией.
Le nuage radioactif s'est arrêté à la frontière.
Радиоактивное облако остановилось на границе.
Devons-nous descendre du train à la frontière?
Надо ли нам выходить из поезда на границе?
La mort n'est qu'un horizon. Et un horizon n'est qu'une frontière de notre champ de vision.
Смерть - это всего лишь горизонт. А горизонт - всего лишь граница нашего поля зрения.
La frontière entre les deux pays voisins reste fermée.
Граница между двумя соседними странами остаётся закрытой.
L'armée est dans le nord pour protéger la frontière.
Армия находится на севере, чтобы защищать границу.
Ils traversèrent la frontière.
Они пересекли границу.
Elles traversèrent la frontière.
Они пересекли границу.
Ils ont traversé la frontière.
Они пересекли границу.

Субтитры из фильмов

Je suis sûr que vous serez heureux, tous les trois, à la frontière de l'Ouest.
И я уверен, что вы все трое будете счастливы у себя на диком Западе.
A la frontière canadienne, sans doute.
Полагаю, где-то у канадской границы.
Passez la frontière tout de suite.
Почему сейчас не поехать к границе?
J'ai un ranch au-delà de la frontière.
В общем, у меня есть ранчо по ту сторону границы.
Passez la frontière, je vous rejoindrai.
Поезжай к границе. Я поеду за тобой.
Curley va vous conduire à mon ranch au-delà de la frontière.
Кёрли проследит, чтобыты нашла моё ранчо.
Les Munchkins vous escorteront jusqu'é leur frontière.
Жевуны проводят тебя до границы нашей страны.
Juste avant la frontière, hier soir.
Еще до того, как нас остановили.
Nos troupes seront cachées à la frontière.
Наши войска, танки и орудия укроются около границы.
Au moment voulu, vous apparaîtrez, vous retrouverez l'armée et passerez la frontière.
В назначенное время вы появитесь в Претцельберге, встретите армию и войдёте в Остерлих.
Cette histoire de frontière.
А теперь о ситуации на границе?
Comme je disais, la frontière.
Как я говорил, вопрос о границе.
Vos soldats à la frontière.
А твои солдаты там, на её границе.
Que penserait mon peuple si je signais avec vos soldats à la frontière d'Osterlich?
Что подумает мой народ, если я подпишу этот договор, пока твои солдаты стоят на границе?

Из журналистики

Je crois que notre futur est aussi prometteur que le passé de l'Europe est fier, et que notre destiné n'est pas celle d'une terre frontière oubliée dans une région troublée mais celle d'un participant influent de la paix et de l'unité de l'Europe.
Я считаю, что будущее Украины будет таким же великим, как прошлое Европы, и что наша судьба - быть не забытой всеми пограничной областью в проблематичном регионе, а строить европейский мир и европейское единство.
Sans le sanctuaire taliban du coté pakistanais de la frontière avec l'Afghanistan et sans le soutien financier pakistanais, la renaissance de l'insurrection armée des talibans contre le gouvernement central afghan aurait été impossible.
Действительно, без убежищ Талибана на пакистанской стороне афганской границы и без пакистанской финансовой поддержки, возрождение вооруженного мятежа Талибана против центрального афганского правительства было бы невозможным.
Les contrôles israéliens ont considérablement réduit le flot de personnes traversant la frontière et asphyxié l'économie de Gaza, les importations et les exportations, et coupé l'approvisionnement en carburant et en électricité.
Я знаю, что Хамас и другие вооружённые группировки проводили ракетные атаки из сектора Газа, стоящие жизни мирному населению в городах и деревнях Израиля.
Le rapprochement récent entre ces deux pays marque un changement fondamental par rapport à l'hostilité qui empoisonnait leurs relations depuis un conflit datant de 1962 sur une frontière dans l'Himalaya.
Недавнее восстановление дружественных отношений между государствами знаменует собой решительную перемену по сравнению с враждебностью, омрачавшей их отношения после войны 1962 года из-за спора о приграничной территории в Гималаях.
Lors du dernier round de négociations il y a huit ans, il était clair qu'un accord avec la Syrie donnerait automatiquement lieu à un accord avec le Liban, et donc à la fin de la menace que représente le Hezbollah à la frontière nord d'Israël.
В последнем раунде израильско-палестинских мирных переговоров восемь лет назад было ясно, что соглашение с Сирией автоматически проложит путь к урегулированию с Ливаном и концу угрозы со стороны Хизбаллах северной границе Израиля.
En déclarant que la frontière entre la Chine et la Corée du nord n'était peut-être pas définitive, Pékin a relancé le spectre de tensions potentielles sur les frontières à l'avenir.
Сигнализируя о том, что нынешняя граница между Китаем и Северной Кореей может и не быть окончательной, Пекин увеличил угрозу потенциальной напряженности в отношении границ в будущем.
La question de la frontière a refait surface plus récemment, en 2009.
Совсем недавно, в 2009 году, спор о границах разгорелся снова.
Le rapprochement récent des deux pays constitue un changement considérable par rapport à l'hostilité qui a marqué leur relation après la guerre de 1962 à cause d'une frontière contestée dans l'Himalaya.
Восстановление дружественных отношений между этими двумя странами в последнее время свидетельствует об отказе от враждебности, которой были пронизаны их отношения после войны 1962 года за спорную границу в Гималаях.
Se disputant le pouvoir chez les leaders musulmans radicaux du nord du Bangladesh, on retrouve Bangla Bhai qui, en 2004, tenta de lancer une révolution islamiste dans plusieurs provinces à la frontière indienne.
За влияние среди радикальных исламистских лидеров в северо-западном Бангладеш борется Бангла Бхаи, который в 2004 году сделал попытку совершить исламистскую революцию в нескольких областях, граничащих с Индией.
La révolution a commencé mi-décembre à Timisoara, une petite ville industrielle un tantinet poussiéreuse, non loin de la frontière avec la Hongrie.
Все началось в середине декабря в пыльном промышленном городе Тимишоара, на границе с Венгрией.
Mais la frontière entre de tels objectifs et des cas de protectionnisme demeure infime.
Но линия раздела между такими целями и протекционизмом может быть очень тонкой.
La bévue de Vajpayee s'ajoute à l'erreur faite par Nehru en 1954 en acceptant implicitement, par l'accord du Panchsheel, l'annexion du Tibet par la Chine, sans chercher à obtenir la reconnaissance de la frontière indo-tibétaine en vigueur à l'époque.
Ошибка Ваджпаи усугубляется ошибкой Неру в 1954 году, когда он, в договоре Панча Шила (Пять добродетелей), неявно принял аннексию Тибета Китаем, не обеспечив (и даже не попытавшись обеспечить) признание существовавшей на тот момент индо-тибетской границы.
Mais si cette évolution est certainement positive pour les Etats-Unis, pour l'Inde, elle représente une nouvelle frontière de dépendance.
Однако если для США оружейные сделки являются положительным шагом, то для Индия они представляют собой новый горизонт зависимости.
Pendant ce temps, la République populaire continue à grignoter furtivement du territoire tout le long de la frontière himalayenne controversée avec l'Inde.
Между тем, Народная Республика продолжает украдкой подгрызать себе территории вдоль длинной спорной гималайской границы с Индией.

Возможно, вы искали...