frontière французский
граница
Значение frontière значение
Что в французском языке означает frontière?
frontière
frontière
Перевод frontière перевод
Как перевести с французского frontière?
frontière французский » русский
Примеры frontière примеры
Как в французском употребляется frontière?
Простые фразы
Ils ont traversé la frontière espagnole.
Они пересекли испанскую границу.
Ils ont traversé la frontière espagnole.
Они перешли испанскую границу.
La France à une frontière avec l'Italie.
Франция граничит с Италией.
La France à une frontière avec l'Italie.
У Франции есть граница с Италией.
L'Allemagne a une frontière avec la France.
Германия граничит с Францией.
L'Allemagne a une frontière avec la France.
У Германии есть граница с Францией.
Le nuage radioactif s'est arrêté à la frontière.
Радиоактивное облако остановилось на границе.
Devons-nous descendre du train à la frontière?
Надо ли нам выходить из поезда на границе?
La mort n'est qu'un horizon. Et un horizon n'est qu'une frontière de notre champ de vision.
Смерть - это всего лишь горизонт. А горизонт - всего лишь граница нашего поля зрения.
La frontière entre les deux pays voisins reste fermée.
Граница между двумя соседними странами остаётся закрытой.
L'armée est dans le nord pour protéger la frontière.
Армия находится на севере, чтобы защищать границу.
Ils traversèrent la frontière.
Они пересекли границу.
Elles traversèrent la frontière.
Они пересекли границу.
Ils ont traversé la frontière.
Они пересекли границу.
Субтитры из фильмов
Je suis sûr que vous serez heureux, tous les trois, à la frontière de l'Ouest.
И я уверен, что вы все трое будете счастливы у себя на диком Западе.
A la frontière canadienne, sans doute.
Полагаю, где-то у канадской границы.
Passez la frontière tout de suite.
Почему сейчас не поехать к границе?
J'ai un ranch au-delà de la frontière.
В общем, у меня есть ранчо по ту сторону границы.
Passez la frontière, je vous rejoindrai.
Поезжай к границе. Я поеду за тобой.
Curley va vous conduire à mon ranch au-delà de la frontière.
Кёрли проследит, чтобыты нашла моё ранчо.
Les Munchkins vous escorteront jusqu'é leur frontière.
Жевуны проводят тебя до границы нашей страны.
Juste avant la frontière, hier soir.
Еще до того, как нас остановили.
Nos troupes seront cachées à la frontière.
Наши войска, танки и орудия укроются около границы.
Au moment voulu, vous apparaîtrez, vous retrouverez l'armée et passerez la frontière.
В назначенное время вы появитесь в Претцельберге, встретите армию и войдёте в Остерлих.
Cette histoire de frontière.
А теперь о ситуации на границе?
Comme je disais, la frontière.
Как я говорил, вопрос о границе.
Vos soldats à la frontière.
А твои солдаты там, на её границе.
Que penserait mon peuple si je signais avec vos soldats à la frontière d'Osterlich?
Что подумает мой народ, если я подпишу этот договор, пока твои солдаты стоят на границе?
Из журналистики
Je crois que notre futur est aussi prometteur que le passé de l'Europe est fier, et que notre destiné n'est pas celle d'une terre frontière oubliée dans une région troublée mais celle d'un participant influent de la paix et de l'unité de l'Europe.
Я считаю, что будущее Украины будет таким же великим, как прошлое Европы, и что наша судьба - быть не забытой всеми пограничной областью в проблематичном регионе, а строить европейский мир и европейское единство.
Sans le sanctuaire taliban du coté pakistanais de la frontière avec l'Afghanistan et sans le soutien financier pakistanais, la renaissance de l'insurrection armée des talibans contre le gouvernement central afghan aurait été impossible.
Действительно, без убежищ Талибана на пакистанской стороне афганской границы и без пакистанской финансовой поддержки, возрождение вооруженного мятежа Талибана против центрального афганского правительства было бы невозможным.
Les contrôles israéliens ont considérablement réduit le flot de personnes traversant la frontière et asphyxié l'économie de Gaza, les importations et les exportations, et coupé l'approvisionnement en carburant et en électricité.
Я знаю, что Хамас и другие вооружённые группировки проводили ракетные атаки из сектора Газа, стоящие жизни мирному населению в городах и деревнях Израиля.
Le rapprochement récent entre ces deux pays marque un changement fondamental par rapport à l'hostilité qui empoisonnait leurs relations depuis un conflit datant de 1962 sur une frontière dans l'Himalaya.
Недавнее восстановление дружественных отношений между государствами знаменует собой решительную перемену по сравнению с враждебностью, омрачавшей их отношения после войны 1962 года из-за спора о приграничной территории в Гималаях.
Lors du dernier round de négociations il y a huit ans, il était clair qu'un accord avec la Syrie donnerait automatiquement lieu à un accord avec le Liban, et donc à la fin de la menace que représente le Hezbollah à la frontière nord d'Israël.
В последнем раунде израильско-палестинских мирных переговоров восемь лет назад было ясно, что соглашение с Сирией автоматически проложит путь к урегулированию с Ливаном и концу угрозы со стороны Хизбаллах северной границе Израиля.
En déclarant que la frontière entre la Chine et la Corée du nord n'était peut-être pas définitive, Pékin a relancé le spectre de tensions potentielles sur les frontières à l'avenir.
Сигнализируя о том, что нынешняя граница между Китаем и Северной Кореей может и не быть окончательной, Пекин увеличил угрозу потенциальной напряженности в отношении границ в будущем.
La question de la frontière a refait surface plus récemment, en 2009.
Совсем недавно, в 2009 году, спор о границах разгорелся снова.
Le rapprochement récent des deux pays constitue un changement considérable par rapport à l'hostilité qui a marqué leur relation après la guerre de 1962 à cause d'une frontière contestée dans l'Himalaya.
Восстановление дружественных отношений между этими двумя странами в последнее время свидетельствует об отказе от враждебности, которой были пронизаны их отношения после войны 1962 года за спорную границу в Гималаях.
Se disputant le pouvoir chez les leaders musulmans radicaux du nord du Bangladesh, on retrouve Bangla Bhai qui, en 2004, tenta de lancer une révolution islamiste dans plusieurs provinces à la frontière indienne.
За влияние среди радикальных исламистских лидеров в северо-западном Бангладеш борется Бангла Бхаи, который в 2004 году сделал попытку совершить исламистскую революцию в нескольких областях, граничащих с Индией.
La révolution a commencé mi-décembre à Timisoara, une petite ville industrielle un tantinet poussiéreuse, non loin de la frontière avec la Hongrie.
Все началось в середине декабря в пыльном промышленном городе Тимишоара, на границе с Венгрией.
Mais la frontière entre de tels objectifs et des cas de protectionnisme demeure infime.
Но линия раздела между такими целями и протекционизмом может быть очень тонкой.
La bévue de Vajpayee s'ajoute à l'erreur faite par Nehru en 1954 en acceptant implicitement, par l'accord du Panchsheel, l'annexion du Tibet par la Chine, sans chercher à obtenir la reconnaissance de la frontière indo-tibétaine en vigueur à l'époque.
Ошибка Ваджпаи усугубляется ошибкой Неру в 1954 году, когда он, в договоре Панча Шила (Пять добродетелей), неявно принял аннексию Тибета Китаем, не обеспечив (и даже не попытавшись обеспечить) признание существовавшей на тот момент индо-тибетской границы.
Mais si cette évolution est certainement positive pour les Etats-Unis, pour l'Inde, elle représente une nouvelle frontière de dépendance.
Однако если для США оружейные сделки являются положительным шагом, то для Индия они представляют собой новый горизонт зависимости.
Pendant ce temps, la République populaire continue à grignoter furtivement du territoire tout le long de la frontière himalayenne controversée avec l'Inde.
Между тем, Народная Республика продолжает украдкой подгрызать себе территории вдоль длинной спорной гималайской границы с Индией.