furieux французский
яростный, остервенелый, я́ростный
Значение furieux значение
Что в французском языке означает furieux?
furieux
furieux
Перевод furieux перевод
Как перевести с французского furieux?
furieux французский » русский
Примеры furieux примеры
Как в французском употребляется furieux?
Простые фразы
Il était si furieux qu'il en oublia de dîner.
Он был так рассержен, что забыл поужинать.
Il était si furieux qu'il en oublia de souper.
Он был так рассержен, что забыл поужинать.
Je suis toujours furieux après elle.
Я всё ещё злюсь на неё.
J'étais furieux.
Я был в ярости.
J'étais furieux.
Я был в бешенстве.
Tom était furieux.
Том был в ярости.
Ses parents étaient furieux.
Его родители были в ярости.
Ses parents étaient furieux.
Её родители были в ярости.
Je savais que tu serais furieux.
Я знал, что ты будешь в бешенстве.
Je savais que vous seriez furieux.
Я знал, что вы будете в бешенстве.
Je savais que vous seriez furieux.
Я знал, что Вы будете в бешенстве.
Tom est furieux.
Том взбешён.
Tom est furieux.
Том в ярости.
Je suis furieux.
Я взбешён.
Субтитры из фильмов
Père serait furieux.
Отец. Он придет в ярость.
Mais ce salaud de Nunheim était furieux que je lui plaise.
Но этот грязный Нанхайм страдал, потому что я нравился ей, а он нет.
Il est furieux, ils se disputent.
Подумал, что она ему изменяет и завязал ссору.
C'est pourquoi il était furieux et l'a tuée.
Вот почему он разозлился и убил её.
Papa va être furieux.
Папа рассердится.
Papa va être furieux.
Папа будет в бешенстве.
Papa va vraiment être furieux.
Папа правда разозлится.
Warren sera furieux.
Ты тогда поссоришься с Уорреном.
Au Siège, ils sont vraiment furieux.
Нет. Люди очень нервничают.
Le père du marié va être furieux.
Отец жениха будет очень зол.
Il était furieux.
Господин Мори был зол.
Il est furieux.
Похоже, он огорчён.
Si on le réveille, il sera furieux.
Если мы его разбудим, он будет страшно раздражен.
Il serait furieux. Ça suffit, Asta!
Боюсь, в последнее время он невыносим.
Из журналистики
L'Irak nous rappelle le désir furieux des Américains à venger les attaques terroristes de septembre 2001 et de punir jusqu'à ceux qui ne sont même pas connectés avec les auteurs de ces actes.
Ирак служит напоминанием неистового желания Америки отомстить за террористические акты в сентябре 2001 года и наказать даже тех, кто не имел к ним никакого отношения.
Liu a été si furieux qu'on l'accuse de fraude et qu'on lui refuse la voiture, qu'il a grimpé sur un grand panneau publicitaire et menacé de se jeter dans le vide pour montrer son innocence.
Лю так рассердился, что его обвинили в мошенничестве и отказали ему в главном призе, что забрался на высокий рекламный стенд и пригрозил спрыгнуть с него, чтобы доказать свою невиновность.
Des groupes de jeunes gens en maraude, furieux et armés de pierres et de frondes, se sont déchaînés, bloquant les routes et incendiant les bâtiments.
Но это не продлилось долго, благодаря ООН и демократическим процессам, которые она помогает взрастить.
Les généraux collègues de Sharon seront pourtant furieux à son encontre, une habitude à cette période.
Но коллеги Шарона, израильские генералы, как всегда были в ярости.
Mais cette attitude se transformera en un furieux rejet si l'Europe s'avisait de semer le doute sur ce que les Américains considèrent désormais comme le plus dangereux - si ce n'est le seul défi - posé à la sécurité commune de la communauté atlantique.
Однако признательность обратится в яростное неприятие, если Европа выкажет сомнения по поводу того, что американцы сейчас считают наибольшей (если не единственной) опасностью для общей безопасности Атлантического сообщества.
Les gens sont sceptiques pour des raisons valables et dans le cas de la crise du crédit, furieux.
Люди скептичны по понятным причинам, а в случае кредитного кризиса они обозляются.
Quelque part, des militants islamistes furieux d'avoir été laissés en plan après avoir secrètement combattu pour lui en Afghanistan et au Cachemire, sont à l'affût de Musharraf.
Где-то там с Мушаррафом стремятся разделаться вооруженные исламские формирования, разгневанные тем, что он бросил их на произвол судьбы после того, как они многие годы вели его скрытые войны в Афганистане и Кашмире.
L'Inde, terre d'asile du Dalaï Lama et des jeunes Tibétains exaltés et furieux du Congrès de la jeunesse tibétaine, se retrouve face à deux choix aussi difficiles l'un que l'autre.
Индия, предоставившая убежище Далай-ламе и горячим головам из Тибетского Молодежного Конгресса, оказалась перед дилеммой.
Les politiciens, espérant s'attirer les grâces d'électeurs furieux, sont souvent plus empressés à établir un plafond du salaire total qu'à définir le montant optimal de rémunération.
Действительно, политики, желающие выглядеть красиво в глазах рассерженных избирателей, часто более заинтересованы в установлении ограничений на все компенсации, чем в разработке оптимальных форм компенсаций.
En tant qu'hôtes de la conférence, les Ghanéens étaient furieux qu'on leur demande de l'arrêter dans ces conditions et ils ont refusé.
Как принимающая сторона конференции, жители Ганы были особенно разгневаны тем, что в таких обстоятельствах их попросили произвести арест, и отказались сделать это.
Il n'est donc guère étonnant que le gouvernement de Tony Blair soit furieux que deux de ses citoyens soient jugés devant les commissions militaires du président Bush.
Поэтому не стоит удивляться, что правительство Тони Блэра негодует по поводу того, что два гражданина Великобритании предстанут перед военными комиссиями президента Буша.
Mais de nombreux individus de l'élite politique et des cercles militaires ont été furieux lorsque Kroutchev a fait ses révélations.
Но многих людей в политических элитных и военных кругах Хрущевские разоблачения привели в бешенство.
Les voyous politiques liés au président ont recouru à la violence afin d'essayer de destituer l'un des gouverneurs car ils étaient furieux qu'il ne leur ait pas donné des contrats publics lucratifs.
Политические бандиты, связанные с президентом, прибегли к силовым методам в попытке сместить губернатора, разозлившись на то, что он не отдал им прибыльные государственные подряды.
Dans le delta du Niger, où la production pétrolière et la négligence officielle ont dévasté l'environnement et anéanti les moyens d'existence, des jeunes rendus furieux sont partis dans les marécages mener une insurrection contre les troupes fédérales.
В дельте Нигера, где нефтедобыча и небрежность со стороны чиновников привели к экологической катастрофе и лишили людей средств к жизни, разгневанная молодежь, уйдя на болота, подняла мятеж против федеральных сил.