злой русский

Перевод злой по-французски

Как перевести на французский злой?

Примеры злой по-французски в примерах

Как перевести на французский злой?

Простые фразы

Это был злой кролик.
C'était un méchant lapin.
Злой шимпанзе шёл вдоль тротуара и отрывал людям лица.
Le chimpanzé en colère déambulait le long du trottoir en déchirant le visage de tout le monde.
Я был не столько грустный, сколько злой.
Je n'étais pas tant triste qu'en colère.
Ты чего такой злой?
Pourquoi es-tu tellement en colère?
Почему ты всегда такой злой?
Pourquoi es-tu toujours si méchant?
Он был пьяный и злой.
Il était soûl et en colère.
Вы злой человек.
Vous êtes quelqu'un de méchant.
Он злой человек.
C'est un méchant homme.
Том никогда не видел Мэри такой злой.
Tom n'avait jamais vu Marie autant en colère.
Я не злой.
Je ne suis pas méchant.
Том злой.
Tom est méchant.
Вы такой злой.
Vous êtes si méchant.
Ты такой злой.
Tu es si méchant.
Ты такой злой человек.
Tu es un homme si méchant.

Субтитры из фильмов

Остерегайтесь его тени, которая, словно злой дух, вызывает страшные сны.
Attention à ce que son ombre ne pèse pas sur vous comme un cauchemar plein de rêves horribles.
Остерегайтесь его тени, которая, словно злой дух, вызывает страшные сны.
Veillez à ce que son ombre ne vous recouvre pas comme un cauchemar plein de rêves horribles.
Почему ты такой злой?
Comment ça?
Да, был злой демон, можешь сама в этом убедиться! Был злой демон!
Croyez-moi, il y avait un monstre.
Да, был злой демон, можешь сама в этом убедиться! Был злой демон!
Croyez-moi, il y avait un monstre.
Ты злой.
Vous êtes méchant.
Он добрый или злой?
Ll est bon ou méchant?
Вот, сэр. Мы сделали то, что вы приказали. Мы принесли метлу злой феи Запада.
Comme vous I'avez demandé, nous apportons le balai de la Sinistre Sorciére de I'Ouest.
Хороший план вспыхнул в её небольшой злой голове.
Son esprit diabolique a trouvé mieux.
А вдруг это - злой дух?.. Вдруг он поработил меня и лишил воли?
Ce pourrait-il être mon esprit, une chose au-delà de ma force, de ma volonté?
Шипы, что жалили ЕГО чело, разорвут тебя, злой дух.
Les épines qui ont percé Son front déchireront ta chair diabolique.
Может быть, какой-нибудь злой волшебник преследует Вас?
Peut-être un méchant Enchanteur vous poursuit-il?
Ты не бойся, я не разбойник и не злой человек.
N'aie pas peur, je ne suis pas un brigand, ni un méchant homme.
Если злой волшебник околдовал Вас, я убью его!
Si un Enchanteur vous a ensorcelée, je le tuerai!

Из журналистики

Многие назвали план Шарона злой шуткой.
Beaucoup ont dénoncé le plan de Sharon comme étant un stratgème.
Это не злой умысел со стороны этих стран, они просто не могут позволить себе предоставить беженцам эти услуги.
Ce n'est pas une question de mauvaise volonté de la part de ces pays, car ils n'ont tout simplement pas les moyens de mettre ces services à la disposition des nouveaux arrivants.
Обасанджо, осажденный критикой и злой из-за того, что друзья внутри страны и за границей (особенно в Соединенных Штатах и Европе) предали его, помогая его политическим оппонентам снять поправки, настроен свести счеты.
Obasanjo, aux abois et irrité de voir que ses amis tant au Nigéria qu'à l'étranger (notamment les USA et l'Europe) l'ont trahi en aidant ses adversaires politiques à faire échouer l'amendement, est déterminé à prendre sa revanche.
Это либо злой бог, либо неумелый.
Il est soit le diable soit un incapable.

Возможно, вы искали...