futile французский

пустячный, пустяковый, ничтожный

Значение futile значение

Что в французском языке означает futile?

futile

Qui est frivole, qui est de peu de conséquence, de peu de considération.  Heureuse enfant, murmura le général, qu’une cause aussi futile a encore le pouvoir de chagriner. Qui s’attache à des choses de peu de conséquence.  Ce qui rend les femmes particulièrement aptes à soigner, à élever notre première enfance, c’est qu’elles restent elles-mêmes puériles, futiles et bornées ; elles demeurent toute leur vie de grands enfants, une sorte d’intermédiaire entre l’enfant et l’homme.  Le duc d’Orléans était leur garant, leur pavillon, leur espoir. Ils le savaient futile, versatile, influençable, capable de se jeter à l’étourdie dans les entreprises les plus folles, docile à toutes les flagorneries, aussi dépourvu de sens critique que de sens pratique, joueur, débauché, dépensier, […]

Перевод futile перевод

Как перевести с французского futile?

Примеры futile примеры

Как в французском употребляется futile?

Субтитры из фильмов

Car celle qui est dirigée légèrement par un jouvenceau futile et étourdi, se croit sans crainte.
Ведь их страною так небрежно правят, И скиптр её в руках у сумасброда - Чего ж бояться?
Une course futile.
Это крысиные бега.
Si vous frappez un homme dans une situation si futile, vous êtes capable de plus de violence encore quand ce même homme fait chanter votre. amie Mme Grandfort!
Вы способны ударить человека, который всего лишь застал вас в невинной ситуации? В таком случае вы способны на более жестокие действия, когда он шантажировал вашего близкого друга, мадам Грандфор?
N'est-il pas futile, lui aussi?
Это уже не важно.
L'homme seul semble un épisode futile.
И человек, существует в одиночестве. Как будто эпизод Небольшого спектакля.
Détruire, c'est parfois mieux quand ce qu'on construit est futile!
Разрушать легче, чем создавать. Если только мы не создаем те немногие действительно настоящие вещи.
Nous poursuivons les recherches, mais il est de plus en plus difficile de ne pas se dire que tout ça est futile et que nous avons perdu l'équipage.
Мы продолжаем поиски, но с каждым моментом становится все труднее бороться с ощущением полной бессмыслицы и огромной потери.
Futile.
Как бессмысленно!
Futile.
Как же бессмысленно!
Je n'exprimerai pas d'opinion. Ce serait aussi futile que les drames auxquels vous tentez de me mêler.
Я не хочу высказывать суждения, которые были бы такими же бессмысленными, как и драмы, в которые вы хотите меня втянуть.
Cette situation exige absolument que l'on fasse un geste vraiment futile et stupide, contre l'adversaire.
Я считаю, что ситуация требует,... чтобы кто-нибудь совершил бесполезный и глупый поступок.
Il est futile de s'acharner à vivre.
Зачем продолжать так жить?
Toute résistance est futile, Capitaine.
Любая демонстрация сопротивления была бы бесполезной, капитан.
Une chasse à l'homme dans cet Etat se révèle futile.
Розыски в этом штате оказываются бесполезными.

Из журналистики

De plus grands volumes d'achat ne feraient que hausser les prix sur le marché secondaire, rendant l'exercice complètement futile.
Большие покупки могут привести к увеличению цен на вторичном рынке, сводя на нет цель всей операции.
Certains politiciens et analystes de premier plan estiment toutefois qu'un tel système, visant à identifier et juguler les risques systémiques, est futile.
Тем не менее, некоторые видные политики и аналитики утверждают, что контроль, направленный на выявление и пресечение системного риска, является бесполезным.
En fait, le pouvoir de la presse est utilisé pour retourner les systèmes de valeurs traditionnelles, faire passer l'inutile pour de l'essentiel, et rendre le futile aguichant.
Вместо этого власть прессы используется для того, чтобы перевернуть традиционные системы ценностей вверх дном - чтобы неуместное казалось существенным, а незначительное захватывающим.
Se chatouiller soi-même est aussi futile que de croire s'enrichir en faisant un chèque à son propre nom ou en se vendant sa propre maison à deux fois son prix sur le marché.
Щекотать себя так же бесполезно, как пытаться сделать себя богаче, выписывая себе чек - или продавать себе свой собственный дом за цену, в два раза превышающую его рыночную стоимость.
Ou encore, et si, après quelques années, toute cela dégénérait en un exercice futile de politiquement correct?
Или что если через несколько лет все это превратится в пустую тренировку по политкорректности?
En revanche, sonder les racines humaines de la crise débouche sur des tentatives de changement de la nature humaine, ce qui est futile - et surtout par définition bien plus dangereux.
Поиск глубоких человеческих корней кризиса, в отличие от этого, приводит к попыткам изменить человеческую натуру, которые бесполезны - и также неотъемлемо намного более опасны.
Si le Croissant fertile ne veut pas devenir un croissant futile, il nous faut nous réveiller et faire preuve de courage moral et de vision politique, pour que la Palestine puisse faire un bond en avant.
Если мы не хотим, чтобы Плодородный Полумесяц стал ничтожным полумесяцем, мы должны проснуться и найти в себе моральное мужество и политическую дальновидность для квантового скачка в Палестине.
Pour ne pas gâcher la fête, il semblerait que personne n'ose faire remarquer que l'événement était extrêmement futile, qu'il met en lumière une horrible métaphore et qu'il a causé encore plus de pollution.
Никто, казалось, не хотел портить вечеринку, указав на то, что это событие было абсолютно бесполезным, что оно подчеркнуло ужасную метафору, или что оно привело к гораздо большему загрязнению в целом.
En fait, la stratégie d'apaisement des marchés boursiers sera peut-être futile parce qu'elle met tous ses espoirs dans la rationalité des marchés financiers internationaux.
Действительно, стратегия удовлетворения рынка облигаций может оказаться неэффективной, потому что слишком большая ставка делается на рациональность мировых финансовых рынков.
Par contre, conseiller aux pays de se contenter de subventions moins élevées est souvent futile.
Однако простые советы по снижению субсидий зачастую просто бессмысленны.
Plus leur activité est futile et difficile, plus ils seront sexuellement attirants.
Чем тяжелее и бесполезнее деятельность, тем лучшим и более сексуально привлекательным является исполнитель.
Ceux qui en prennent conscience sont alors tentés de nier la signification profonde de la conduite humaine; tout semble futile en fin de compte car en mourant, nous quittons la société et la société nous quitte.
Те, кто это понимают, подвержены искушению отрицать всякий смысл человеческого поведения; все, в итоге, кажется бесполезным, поскольку умирая мы покидаем общество, а общество покидает нас.
Il est bien sûr futile à ce stade de revenir sur cette folie tragique.
Конечно, на данном этапе не имеет смысла вновь рассматривать эту трагическую глупость.
Parallèlement, il nourrit sans relâche son obsession à être le centre d'attention quotidien des médias, aussi futile que soit le prétexte.
Тем временем, его навязчивое стремление к доминированию в ежедневных новостях, вне зависимости от того, насколько обоснован предлог, не угасает.

Возможно, вы искали...