intention французский
намерение, цель, замысел
Значение intention значение
Что в французском языке означает intention?
intention
Перевод intention перевод
Как перевести с французского intention?
intention французский » русский
Примеры intention примеры
Как в французском употребляется intention?
Простые фразы
Il n'est pas dans mon intention d'être égoïste.
Я не хочу быть эгоистичным.
Ce n'était pas mon intention.
Это не было моим намерением.
J'ai l'intention d'arrêter de boire à n'importe quel prix.
Я намерен бросить пить во что бы то ни стало.
J'ai l'intention de rester ici une semaine.
Я собираюсь остаться здесь на неделю.
J'ai l'intention d'enfoncer cette idée dans la tête des étudiants.
Я собираюсь вбить эту идею в головы студентов.
Qu'as-tu l'intention de faire?
Что ты собираешься делать?
Qu'avez-vous l'intention de faire?
Что Вы намереваетесь делать?
J'ai l'intention d'aller au magasin. Est-ce que je t'achète quelque chose?
Я собираюсь в магазин. Тебе что-нибудь купить?
J'ai l'intention d'aller au magasin. Est-ce que je t'achète quelque chose?
Я собираюсь в магазин. Тебе что-то купить?
Je n'ai pas l'intention de contester votre théorie.
Я не намерен оспаривать вашу теорию.
Quelle est ta véritable intention?
Каково твоё истинное намерение?
Il a acheté une parcelle en banlieue dans l'intention d'y construire une maison.
Он купил участок в пригороде с тем, чтобы построить там дом.
J'avais l'intention de te rendre visite hier.
Я собирался зайти к тебе в гости вчера.
Il avait l'intention de l'épouser.
Он намеревался жениться на ней.
Субтитры из фильмов
Et deuxièmement, même si l'effraction existe, vous ne savez rien de mon intention de voler votre bloc d'ordonnances.
Во-вторых, что касается взлома, вы не знаете о моих намерениях. украсть ваши бланки рецептов.
J'ai rassemblé toutes mes économies. et j'ai l'intention de les claquer!
Генрих, я снял все свои сбережения, всё. И теперь потрачу их, все до конца.
Je n'ai pas l'intention de vous soutirer un seul dollar, jamais.
Я никогда не собирался и не возьму у вас ни единого цента.
J'avais l'intention de vous le dire moi-même.
Графиня, поверьте: прежде, чем Вы покинете эту комнату, я должен сказать Вам все.
Mon intention est claire.
Мои намерения ясны.
Louable intention.
Очень похвально.
J'ai l'intention de rester.
Я попала в шоу и намерена в нем остаться.
Tu n'avais pas l'intention de lui donner l'argent.
Ты не собирался давать Роберту деньги.
Je n'ai pas I'intention de tout abîmer.
Я не буду.
J'ai justement I'intention d'aller chez Umekichi tout à I'heure.
А еду к Умэкити.
J'en ai bien l'intention.
Именно этим я и займусь.
Maintenant, la pauvre fille a passé toute sa jeunesse à apprendre pour vous, à se préparer pour vous, Avec pour seule intention d'être une bonne épouse pour vous un jour.
Значит, бедная девушка все эти годы готовилась к одному - в один прекрасный день стать твоей женой.
J'ai l'intention de ne jamais oublier.
Я всегда буду благодарен вам за вашу доброту.
Et telle est votre intention.
Вы так и собирались сделать, да?
Из журналистики
De ce fait, les Israéliens et les Palestiniens partagent la même peur secrète - une croyance pour certains - celle que l'autre n'a aucune intention d'accepter le droit de l'un à disposer d'un pays pour lui-même.
Таким образом, как израильтяне, так и палестинцы разделяют подсознательный страх - а для кого-то это и вера - что ни одна из сторон не имеет намерения соглашаться с правом другой стороны на свою собственную страну.
Les pays avancés n'avaient peut-être pas l'intention de causer du tort au Bangladesh ni aux îles menacées de disparition, il n'en reste pas moins qu'aucune guerre n'aurait pu être si dévastatrice.
Развитые страны, возможно, и не желают зла Бангладеш и исчезающим островным государствам, но никакая война не привела бы к столь опустошительным последствиям, как потепление.
Le Comité de Bâle à l'intention d'exiger des fonds propres supérieurs à l'avenir, même si l'entrée en vigueur de ces nouvelles obligations va être reportée, car il s'inquiète du coût et de la disponibilité du crédit pour soutenir la reprise.
На самом деле Базельский комитет планирует требовать в будущем больше капитала, хотя новые требования будут отложены, в связи с обеспокоенностью относительно стоимости и доступности кредитов, нужных для поддержки выздоровления экономики.
Alors que la Russie et les États-Unis ont encore les moyens de se détruire mutuellement plus qu'une fois, pendant longtemps, aucun des deux pays n'avait l'intention de le faire.
Хотя Россия и США по-прежнему в состоянии уничтожить друг друга много раз, у них уже давно нет никакого намерения так поступить.
Mais l'autre intention était aussi surement de contrecarrer les efforts américains pour que soient adoptées de nouvelles sanctions onusiennes contre l'Iran.
Однако, вероятно, другой целью было также свести на нет усилия Америки по принятию новых санкций ООН в отношении Ирана.
Un tel pacte permettrait aux gouvernements et aux bailleurs de fonds d'exprimer leur intention commune de construire un système national de statistiques sur une période de plusieurs années, aux étapes clairement vérifiables.
Такое соглашение дало бы правительствам и спонсорам возможность выразить свое общее намерение построить национальную статистическую систему в течение нескольких лет, с ясно сформулированными и проверяемыми промежуточными этапами.
Lors d'un récent discours à l'intention de l'industrie militaire française, Sarkozy a ostensiblement omis de renouveler sa promesse, prévenant à la place que le budget de la défense de la France pourrait être réduit.
В недавней речи перед оборонной промышленностью Франции Саркози явно не смог повторить своё обещание, предупредив вместо этого о том, что вскоре он может урезать оборонный бюджет Франции.
Toute intention malveillante de la part du régime d'Assad serait ainsi découragée à chaque regard tourné vers le ciel.
Любые злонамеренные планы со стороны режима Асада будут развеяны с каждым взглядом на небо.
Les États-Unis et leurs amis européens ont à maintes reprises annoncé leur intention de prendre avant la fin de l'année la difficile décision de séparer ou non le Kosovo de la Serbie.
Соединенные Штаты и их европейские друзья неоднократно заявляли о своем намерении принять трудное решение по вопросу отделения Косово от Сербии до конца текущего года.
Les simples déclarations américaines selon lesquelles les États-Unis n'auraient aucune intention de jouer la carte d'un tel avantage militaire ne sauraient apaiser les craintes de la Chine.
Простое заявление США о том, что они не имеют намерений использовать данное военное преимущество, не развеет опасения Китая.
La présidence suédoise, conjointement avec la Commission Européenne, a l'intention d'organiser la première réunion du Forum de la Société Civile du Partenariat avec l'Est à l'automne.
Швеция во время своего председательства вместе с Европейской Комиссией планирует организовать первую встречу в рамках форума восточного партнерства гражданского общества этой осенью.
Les juges ont conclu à raison qu'aucune loi internationale n'interdit à un groupe de déclarer son intention ou son désir de former un état.
Судьи справедливо посчитали, что нет никаких международных правил, препятствующих группам заявлять о своем намерении или желании создать государство.
D'autres banques centrales n'ont émis aucun point de vue, ce qui laisse à penser qu'elles n'ont pas l'intention de riposter, du moins à ce stade.
Центральные банки других стран пока не сделали никаких заявлений, говорящих о том, что они не собираются предпринимать ответных мер, по крайней мере, на данном этапе.
Aujourd'hui, Barack Obama a annoncé son intention de nommer à nouveau le républicain Ben Bernanke à ce poste.
И сегодня Барак Обама объявил о своем намерении вновь назначить на должность республиканского ставленника Бена Бернанке.