manifeste французский

манифест, очевидный

Значение manifeste значение

Что в французском языке означает manifeste?

manifeste

Qui peut en quelque sorte être touché par la main, qu’on prend sur le fait.  C’est un faussaire, un plagiaire manifeste. (Par extension) Notoire ; évident pour tout le monde.  Après la défaite de Kœniggraetz […], François-Joseph reçut du Saint-Esprit l'ordre d'appeler au pouvoir, […], un ministre saxon. L’inspiration céleste est ici manifeste, parce que le choix de l'Empereur ne saurait évidemment s'expliquer par aucune raison humaine.  Évident pour tout le monde.

manifeste

Écrit public par lequel un prince, un État, un parti… fait connaître ses vues sur tel ou tel sujet ou explique sa conduite dans une affaire importante.  À la veille des élections, ce parti politique fit publier un manifeste, lança un manifeste.  Un crédo est un manifeste de croyances religieuses ou spirituelles Document de bord d’un avion.  Le manifeste de cargaison dématérialisé constituera la matrice du nouveau système informatisé. . Liste des marchandises que transporte un navire destinée à être présentée à la douane. (Par extension) (Par ellipse) Preuve notoire, évidente pour tout le monde.  Liste des marchandises que transporte un cargo

Перевод manifeste перевод

Как перевести с французского manifeste?

Примеры manifeste примеры

Как в французском употребляется manifeste?

Простые фразы

Comment se manifeste le défaut?
В чем проявляется неисправность?

Субтитры из фильмов

Cette missive est très polie et très éloquente. Votre maître, le Tsar y manifeste une profonde dévotion toute fraternelle.
Эти сантименты, уверяю вас, взаимны.
M. McGregor se manifeste souvent.
Добрый вечер, мистер МакГРегор. Это мистер МакГРегор. Он всегда появляется.
Il se manifeste à l'intérieur des gens.
Он появляется внутри людей.
Si nous trouvions le cadavre d'Yves Normand dans ce mur, votre culpabilité serait manifeste, monsieur Decrey.
Если мы найдем труп Нормана в этой стене, ваша вина будет доказана.
Si tu tiens à l'aborder, vérifie d'abord le manifeste de cargaison, c'est tout.
Раз ты твердо решился на абордаж первым делом проверь его список грузов, это единственное, о чем я прошу.
Et comment ce désir entre les gens se manifeste t-il?
И в чём проявляется желание между двумя людьми?
C'est Patricia qui se manifeste.
Это способ Патриции находиться с нами.
Quel piège pour Fantomas, s'il se manifeste.
Какая ловушка для Фантомаса, дерзни он появиться.
Bien sûr, je suis préoccupé par l'atropine, car ce poison ne se manifeste semble-t-il que dans une seule partie de la ville, ou du moins un réservoir à la fois. C'est curieux.
Я весьма озадачен этим атропиновым ядом, ведь он появляется лишь в одном округе, или в одном резервуаре за раз.
Tu es la première fille qui manifeste ouvertement sa haine envers moi.
С тех пор как я стал военным, ты первая, кто в открытую показывает ненависть ко мне.
Le manifeste a déjà été remis au général en chef.
Он уже доставлен главнокомандующему в Москву.
Nul doute que Fantômas ne se manifeste tôt ou tard contre. ses irréductibles ennemis!
Несомненно, Фантомас рано или поздно появится, чтобы отомстить своим врагам.
Si Fantômas se manifeste, je suis de taille à lui répondre!
Если Фантомас появится, я знаю, что ему сказать.
Et voilà! Fantômas se manifeste, vous appuyer sur le bouton, la lampe rouge s'allume.
Когда появляется Фантомас, вы нажимаете на кнопку, загорается красный огонек.

Из журналистики

L'une d'elle est liée aux défenseurs de tous ceux qui souffrent d'une telle exploitation manifeste.
Один касается защитников тех, кто страдает от такой явной эксплуатации.
Cette dichotomie se retrouve de manière manifeste dans de nombreux domaines de la société, en premier lieu desquels les secteurs hospitaliers américains et britanniques, où les experts praticiens de la médecine opèrent séparément des managers.
Это различие в отношении очевидно во многих сферах жизни общества, и не в последнюю очередь это заметно в больницах Соединенных Штатов и Соединенного Королевства, где активно занимающиеся научной деятельностью врачи работают отдельно от менеджеров.
Ils n'étaient pas préoccupés, me répondirent-ils, par le manque de préparation manifeste et l'absence de curiosité de la part d'un homme qui brigue la principale présidence mondiale.
Они отвечали мне, что их не беспокоило, что Буш был ограниченным и удивительно нелюбознательным для человека, желавшего занять самый влиятельный пост в мире.
Son succès traduisait l'euphorie qui se manifeste lors d'un boom de la Bourse, même s'il ne s'accompagne pas d'une modification réelle de l'économie. Mais il est probable que le NASDAQ s'est effondré pour une autre raison.
Он воплотил в жизнь иррациональное процветание, которое часто прорывается в виде всплесков быстрого подъема деловой активности, но не приводит к более глубоким или постоянным изменениям в экономике.
Il est manifeste que les efforts visant à renforcer l'intégration politique et économique nord-américaine représenteront une bataille acharnée.
Ясно, что усилия, направленные на углубление политической и экономической интеграции Северной Америки, будут очень тяжелым сражением.
Le Mexique et l'Afrique du Sud, malgré une criminalité manifeste et généralisée, présentent par exemple un haut niveau d'innovation (qui se mesure par le nombre de dépôts de brevets et d'enregistrement de marques).
Например, несмотря на широко распространенные насильственные преступления, Мексика и Южная Африка имеют очень высокий уровень инноваций (измеряемый в объемах патентных заявок и регистрации товарных знаков).
L'Italie compte depuis longtemps un grand parti communiste, et la gauche pourrait revenir au pouvoir, mais elle ne manifeste pas d'antagonisme envers les libertés que le capitalisme encourage.
В Италии на протяжении долгого времени существовала большая коммунистическая партия и левые могут опять прийти к власти, но в Италии нет антагонизма по отношению к свободам, которые поощряет капитализм.
Néanmoins, sous des apparences aimables une certaine anxiété se manifeste en profondeur, notamment en Inde.
Тем не менее, существует скрытое стратегическое беспокойство, особенно в Индии.
Les visites annuelles du premier ministre japonais Junichiro Koizumi au mausolée de Yasukuni, qui est communément considéré comme un symbole de l'ancien militarisme japonais, en sont en exemple manifeste.
Ежегодные посещения японским премьер-министром Дзюнитиро Коидзуми святилища Ясукуни, считающегося символом прошлого японского милитаризма, являются явным примером вышесказанного.
Comment se déterminer face à un Occident dont l'apparence, si ce n'est l'essence, aura subi une transformation aussi radicale et manifeste?
Какую позицию принять в отношении Запада, когда Запад так демонстративно и заметно меняет свой облик, если не свою сущность?
Ce que l'on sait c'est que ni Greet Wilders, ni les bloggers américains farouchement opposés à l'islam comme Scott Spencer ou Pamela Geller (qui sont abondamment cités dans le manifeste de Breivik) n'ont appelé à la violence physique.
Само выживание Западной цивилизации находится под угрозой.
L'objectif manifeste était d'accentuer la crise financière de l'Etat du bien être collectif et d'amener une diminution permanente de la redistribution des richesses du gouvernement.
Цель определённо заключалась в том, чтобы обострить финансовый кризис государства всеобщего социального обеспечения и вызвать тем самым долговременное снижение уровня перераспределения государственных средств.
Et il est aujourd'hui manifeste que les grands gagnants de la mondialisation ne sont pas les Européens ou les Américains, mais les Asiatiques.
И сегодня ясно, что самыми большими победителями глобализации больше не являются европейцы или американцы, а ими стали азиаты.
La Chine appuiera-t-elle cette violation manifeste du droit international commise par Poutine, ou s'inscrira-t-elle en soutien de l'intégrité territoriale de l'Ukraine?
Станет ли он поддерживать очевидные нападки Путина на международное право или же поддержит территориальную целостность Украины?

Возможно, вы искали...