persister французский

упорствовать, продолжаться, длиться

Значение persister значение

Что в французском языке означает persister?

persister

Demeurer ferme et arrêté dans son sentiment, dans ce qu’on a dit, dans ce qu’on a résolu, en dépit d’une résistance.  Les Groenlandais danois sont devenus de bons chrétiens ; ils persistent toutefois, à témoigner leur confiance à l’« Angakok ». Ce personnage important peut être comparé au rebouteux ou sorcier de nos campagnes.  Il persiste dans son premier avis. — Les témoins persistent dans leur déposition. — Il persiste à nier.  Il persiste dans la rébellion, dans la fidélité. — persister à soutenir une opinion fausse. — persister dans sa résolution. Durer, continuer.  Enfin, dans tous les groupes étudiés jusqu’ici, l’individualité de chaque être se manifeste dès la première apparition du germe, dès les premiers rudimens de l’œuf, et persiste pleine et entière jusqu’à la mort.  Et ce fut par cette invariable réponse qu’il accueillit toutes les parlementaires juponnées que, patiente et persévérante, sa femme persistait à lui dépêcher d’heure en heure sous des prétextes, semblait-il, de plus en plus urgents.  Depuis vingt-quatre ans, M. B… souffrait d’une sinusite frontale qui avait nécessité onze opérations !! Malgré tout la sinusite persistait, accompagnée de douleurs intolérables.  Le Choin, au contraire, garde toute l’année une teinte terne, gris-verdâtre, qui s’anime à peine au printemps , les feuilles et hampes desséchées persistent plusieurs années, dissimilant les nouvelles feuilles. Demeurer ferme et arrêté dans son sentiment, dans ce qu’on a dit, dans ce qu’on a résolu, en dépit d’une résistance.

Перевод persister перевод

Как перевести с французского persister?

Примеры persister примеры

Как в французском употребляется persister?

Простые фразы

Tout le monde peut se tromper. Il n'y a pourtant que le fou pour y persister.
Любой человек может ошибаться. Но только глупец упорствует в своей ошибке.

Субтитры из фильмов

Car il est devenu nécessaire pour que notre âgé Nippon puisse persister dans la lutte pour l'espace de la terre.
Этот дух необходим, для того чтобы наша старая Япония могла выстоять в борьбе за жизненное пространство.
Mais persister dans le mensonge lui ressemble assez.
Но настаивать на своей лжи - это в его духе.
Allez-vous persister dans cette attitude envers les Halkans?
Капитан, вы намереваетесь настаивать на вашем образе действий в отношении Халканов?
Je ne suis pas assez fanatique pour persister dans cette ineptie.
Я не из тех людей, которые будут упорствовать в подобной глупости.
Serait-il sage de ne pas persister avec l'instrument, monsieur?
Может, не стоит так настойчиво с ним работать, сэр?
Elle se fait repousser à chaque nid, mais sa faim la pousse à persister.
Песец отогнан от каждого гнезда, но голод заставляет его продолжать попытки.
Tu ne peux laisser cette injustice persister.
Ты же не можешь игнорировать это.
Comment être sûrs que ce comportement civilisé va persister, quand on se retrouvera seuls avec ce monstre?
А какие у нас с Джефри гарантии, что столь цивилизованное поведение продлится до того момента, когда мы будем наедине с этим монстром.
Pourquoi une notion, une pensée ou une idée ne peut-elle pas persister?
Почему просто догадка, мысль или просто идея не могут повиснуть здесь на секунду.
Pourquoi se foutre dans la merde et persister dans l'échec?
Зачем всё время быть проблемой и плохо делать что-то?
Il est bloqué là-dessus et disons, distant, mais tu dois persister pour qu'il la fasse.
Он будет упираться и будет немного, ну не знаю, надменно себя держать, но я ты должна настаивать и. все-таки убедить его.
Persister.
Настойчива.
Vous devez persister.
Вам придётся многое терпеть.
Les virus du rhume et de la grippe peuvent persister 48h sur des surfaces dûres.
На твердой поверхности вирусы простуды и гриппа сохраняются до 48 часов.

Из журналистики

Cette situation asymétrique a donné naissance à d'énormes flux de capitaux, qui devraient persister, des pays avancés vers les pays émergents.
Эта асимметрия стала причиной больших перемещений капитала от развитых стран к развивающимся, что, скорее всего, будет продолжаться.
Si Fretilin maintient sa décision de faire obstruction au gouvernement, l'instabilité va persister.
Именно в этом и может помочь Ассоциация государств юго-восточной Азии (АСЕАН).
Si nous permettons à cette folie de persister, l'utilisation éventuelle de ces instruments de terreur semble incontournable.
Если мы позволим этому безумию продолжаться, кажется неизбежным, что в конце концов это ужасное оружие будет применено.
Pendant plus de vingt ans, j'ai soutenu que les forts taux de chômage d'Europe occidentale ne pouvaient persister.
В течение 20 лет я доказывал, что высокий уровень безработицы в Западной Европе неприемлем.
Cette situation ne saurait cependant persister; si la circulation des fonds venait à ralentir, ou si des actifs à plus fort rendement devenaient disponibles, la demande en obligations étatiques pourrait nettement diminuer.
Но подобное положение не будет длиться вечно. Если замедлится приток капитала на рынок облигаций или появятся другие активы с высокой доходностью, спрос на гособлигации может заметно упасть.
Pourtant, aussi longtemps que le pays reste enfermé dans un cycle de co-dépendance vis-à-vis de ses créanciers, l'état de crise perpétuelle est susceptible de persister.
Однако до тех пор, пока страна не выйдет из цикличной взаимосвязи с кредиторами, состояние постоянного кризиса, скорее всего, сохранится.
CAMBRIDGE - Combien de temps encore pourront persister les taux d'intérêt planchers qui sont associés actuellement aux devises majeures?
КЕМБРИДЖ. Как долго могут сохраняться сегодняшние рекордно низкие процентные ставки по основным валютам?
Les taux d'intérêt ultra-faibles peuvent encore persister pendant un certain temps.
Ультранизкие процентные ставки могут сохраниться в течение некоторого времени.
Autant de mesures que la Grèce a bel et bien honorées, ce qui n'a pas empêché la dépression de persister.
Греция пошла на это, но депрессия продолжалась.
Les dirigeants du monde semblent être convaincus que l'inégalité et le manque de participation massive à la croissance économique, si on les laisse persister, déboucheront sur la discorde sociale et même sur la violence.
Лидеры во всем мире, кажется, убеждены в том, что неравенство и отсутствие широкого участия в экономическом росте, если и дальше так будет продолжаться, приведут к социальным противоречиям и даже насилию.
Cette caractéristique qui va sans doute persister au cours de la prochaine décennie soulève des questions importantes.
И в следующем десятилетии эта тенденция сохранится, что поднимает очень важные вопросы.
Ce phénomène pourrait persister si le réalignement politique actuel se pérennise, permettant à Sharon de gagner à son programme le centre et même la gauche modérée.
Такое положение дел сохранится и далее, если текущее политическая реорганизация окажется постоянной, что позволит Шарону привлечь к своей программе центристов и даже умеренных левых.
Les conditions économiques s'améliorent lentement dans les pays à revenus élevés, mais une série de pressions à la baisse peuvent persister pendant des années.
Экономические условия постепенно улучшаются в странах с высоким уровнем доходов, но широкий спектр сил к их понижению может сохраняться в течение многих лет.
Pendant ce temps, le ralentissement des marchés émergents pourrait bien persister, en particulier dans les plus grandes économies.
Между тем, замедление роста развивающихся рынков вполне может сохраняться, особенно в крупнейших экономиках.

Возможно, вы искали...