propice французский

благоприятный, счастливый

Значение propice значение

Что в французском языке означает propice?

propice

Qui est favorable, en parlant de divinité, toute puissance, ou autorité dont nous pouvons dépendre.  Se rendre le ciel propice. — Le destin nous fut propice. — L’accusé, par sa bonne foi, s’est rendu ses juges plus propices. — Jetez sur moi un regard propice, un œil propice. Qui est particulièrement convenable à quelque chose.  En les apercevant, Bert s’aplatit sur le sol, rampa jusqu’à un creux propice et demeura étendu là à contempler leurs efforts.  C’était là, oui là, sous ces ombrages propices au doux repos et aux austères méditations que tous les jours, tous les matins, de dix heures à midi, les couples revenant du marché s’arrêtaient et faisaient des stations, des stations… trop longues pour être honnêtes.  La caserne est l’école de toutes les aberrations. Elle est également le terrain le plus propice à l’éclosion des révoltes. (Par extension) Qui permet le bon déroulement des événements, en parlant du temps, de l'occasion, de la température, du vent, etc.  S'ils comptent sur l’effet de surprise, les Anglais se bercent d'illusions. Car faute de vents propices, il leur faudra 12 jours pour atteindre l’île d’Orléans!  Avoir l’occasion propice. — C’est l’heure, le moment propice.  Choisir la saison propice. — Toutes choses lui ont été propices dans son entreprise.

Перевод propice перевод

Как перевести с французского propice?

Примеры propice примеры

Как в французском употребляется propice?

Простые фразы

Tom a attendu un moment propice.
Том ждал благоприятного момента.

Субтитры из фильмов

Le consul Scipion, ayant eu vent de l'assaut imminent, a levé le camp pour se retirer dans un lieu plus propice.
Опасаясь нападения консул Сципион перенес лагерь в более выгодное для обороны место.
Aujourd'hui, le temps semble propice à un enlèvement.
Сегодня вроде подходящий денёк для похищения детей.
Ce qui est propice au retour des bandits qui ont pris la machine.
А туман - хорошее прикрытие для тех головорезов, которые похитили машину.
Pas de saillie, de frise, d'arc-boutant, de coin propice, où cet oiseau n'ait fait son lit et son berceau fécond.
Нет ни уголка, Ни выступа стены, где б эта птица Не прилепила зыбкую постель.
S'il se présente un moment propice, nous parlerons de cette affaire, si vous m'accordez le temps.
Но если ты мне подаришь часок, Об этом деле на досуге мы Поговорим. Когда тебе угодно.
Je le gardais pour un moment plus propice.
Я просто ждал удобного момента.
Nous allons les attirer dans un lieu propice.
Мы привлечем их внимание к другому месту.
Voilà, une route champêtre, propice au voyage et à l'aventure.
Вот. Отличная дорога для путешествия за приключениями.
À un moment propice, on a rejoint les montagnes.
Мы улучили момент и бежали в горы.
Je vous ferai venir à Paris dès que le moment sera propice.
Я позову вас в Париж, как только наступит нужное время.
Je me demande s'il est possible de trouver une planète si propice à la vie qui en soit pourtant dépourvue.
Интересно, возможно ли существование планеты, настолько пригодной для жизни, но без жизни на ней?
Il faut attendre l'occasion propice pour le défier et retourner sur l'Arche.
Мы должны ждать нашего шанса, потом бросить ему вызов и вернуться на Ковчег.
Jusqu'au moment propice.
До поры до времени.
Votre venue aujourd'hui est tout à fait propice.
Очень удачно, что вы пришли во вторник.

Из журналистики

Même les partisans d'une logique économique dans le sens d'un militantisme fiscal doivent convenir que le contexte politique n'est pas propice. Un second plan de relance n'est simplement pas à l'ordre du jour.
Даже те, кто признаёт аргументы в пользу финансовой активности убедительными, должны понимать, что политики им тут не помощники. Так что второй программы помощи просто нет в колоде.
Dans le même temps, l'ambiance parmi les Palestiniens et leur attitude envers Israel doivent être améliorées, pour que nous puissions bénéficier d'un environnement politique propice aux négociations.
В то же самое время, атмосфера среди палестинцев и их отношение к Израилю должны быть улучшены, чтобы создать политическую среду, поддерживающую переговоры.
En effet, cette structure n'est pas propice aux coups de théâtre, son rôle ayant surtout trait aux travaux monotones et implacables de réglementation et de déréglementation européennes.
Это не та структура, которая могла бы благоприятствовать произведению политической сенсации, и большая часть деятельности Комиссии сводится к неустанному перетиранию регулирования ЕС и его изменений.
Si le climat politique actuel est peu propice à un accroissement des migrations, il faut quand même souligner à quel point il serait bénéfique pour les plus pauvres.
Хотя, возможно, при нынешнем политическом климате расширение миграции труднодостижимо, нельзя не указать на то, насколько эффективной помощью беднейшему населению мира она может оказаться.
Les visites de Modi au Japon en 2007 et 2012 ont ouvert grand la voie à des investissements japonais au sein d'un Gujarat propice aux affaires.
Визиты Моди в Японию в 2007 и 2012 годах открыли новые перспективы для японских инвестиций в дружественном для бизнеса Гуджарате.
Les Etats-Unis et la Grande-Bretagne souhaitent un système propice à l'expansion de leur hégémonie.
Соединённым Штатам и Великобритании, естественно, нужна система, способствующая усилению их гегемонии.
Les gouvernements conservateurs vont probablement réduire les subventions dans ce secteur et l'atmosphère dans les pays concernés ne paraît pas propice à la formation d'une bulle.
Консервативная политика правительства, вероятно, сократит субсидии на жилье, и текущее настроение на этих рынках, кажется, не способствует образованию пузыря.
Même dans le secteur ultra-prioritaire de la défense, un tiers peut-être des dépenses gouvernementales est gaspillé ou volé - condition peu propice à la réalisation des grandes ambitions de puissance de la Russie.
Даже в секторе обороны, имеющем высокоприоритетный статус, около трети государственных средств оказывается растраченной или украденной - положение, далеко не способствующее осуществлению великодержавных амбиций России.
En matière de financement des infrastructures, un cadre multilatéral est beaucoup plus propice pour prendre les mesures sociales et environnementales nécessaires.
Кроме того, необходимость экологических и социальных гарантии в инвестиции в инфраструктуру, скорее всего, будут эффективно решены в многосторонних рамках.
Avec la chute des prix énergétiques, la conjoncture n'a jamais été aussi propice à une tarification du carbone intelligente, crédible et efficace.
Учитывая спад цен на энергоносители, никогда не существовало лучшего момента, для осуществления перехода к умному, достоверному и эффективному установлению цен на углерод.
Pour empêcher l'émergence de nouveaux fronts dans la guerre contre la terreur, il est indispensable de mettre un terme à cette conviction propice au recrutement dans les groupes extrémistes.
Это убеждение продолжает облегчать вербовку экстремистскими группами, и ему нужно эффективно противостоять, чтобы предотвратить образование новых фронтов в войне с террором.
Il n'y avait probablement aucun autre moyen d'action en Russie, mais le chemin suivi par la Chine semble plus propice à mener à une réussite économique durable.
По-видимому, в России нельзя было поступить по-иному, но путь, которым пошел Китай, как кажется, более вероятно приведет к устойчивому успешному в развитию экономики.
Une telle contrainte offre également un ancrage propice à la prise de décision nationale dans les États membres dont les systèmes politiques sont moins renforcés.
Такое ограничение также является желанной мерой предосторожности и для стран-членов с более слабыми политическими системами.
En particulier, une clarté et une transparence accrues des bilans des banques, conjuguées à un secteur bancaire mieux capitalisé, créeront un environnement plus propice au crédit.
В частности, увеличение ясности и прозрачности о балансах банков, вместе с лучше капитализированной банковской сферой создаст более благоприятную среду для кредитования.

Возможно, вы искали...