prouesse французский

подвиг

Значение prouesse значение

Что в французском языке означает prouesse?

prouesse

Action de preux, vaillance.  Le Lion, terreur des forêts,Chargé d’ans et pleurant son antique prouesse,Fut enfin attaqué par ses propres sujets,Devenus forts pas sa faiblesse.  Cette armée aussi célèbre par ses prouesses que par ses malheurs. Action admirable, tour de force.  une prouesse technique.

Перевод prouesse перевод

Как перевести с французского prouesse?

Примеры prouesse примеры

Как в французском употребляется prouesse?

Субтитры из фильмов

King va faire une belle prouesse.
Трюкач Вестли готов к выходу.
Prouesse?
Трюкач?
M. Spock, votre montage fait preuve d'une prouesse technique admirable.
Мистер Спок, я восхищен вашими техническими навыками. Создать нечто подобное.
Quiconque capable d'une telle prouesse, je n'oserai pas le décevoir.
Ну, любого человека, кто смог пойти на такой подвиг я не смею разочаровывать.
Vous devriez savoir que la prouesse n'était pas de tirer dans le genou, mais de rater le reste du corps.
Моё мастерство заключалось не в том, чтобы попасть в колено, а в том, чтобы не задеть остальное.
Si vous tenez la durée, c'est une prouesse.
Поэтому, если вы задержались, это уже достижение.
Jolie prouesse d'acteur.
Хватит морочить мне голову.
Ce n'est pas une prouesse digne d'un Ranger.
Но такое испытание вряд ли достойно Рейнджера.
Une prouesse, à notre époque.
Что редкость для нашего времени.
Mes parents disent à tout le monde que leur fils est un chirurgien, comme si c'était une grande prouesse -- un superhéros par exemple.
Мои родители говорят всем знакомым, что их сын хирург, как будто это великое достижение. Супергерой, или что-то в этом духе.
Pas facile comme prouesse.
Это не так уж и просто.
Non, ça dégraderait la pureté de ta prouesse.
Да, это бы опошлило чистоту твоего достижения.
Une prouesse est équilibrée par un défaut, par. un manque.
Достижение уравновешено ошибкой,.обстоятельством.
Connaissant le ministre du Reich comme je le connais, je suis en mesure d'affirmer qu'il ne voudrait pas que la réussite ou l'échec de son illustre soirée. dépende de la prouesse d'un nègre.
Зная Рейх Министра так, как я. Я с уверенностью могу сказать что он не захочет вверять успех или провал своей знаменитой премьеры в отважные руки негра.

Из журналистики

Néanmoins, quand tout a été dit et fait, parfois par le biais de contrôles draconiens, la Chine a accompli une prouesse!
Но, в конечном итоге, там, где раньше проявлялся безжалостный контроль, в этот раз Китай проявил дружелюбие!
Au moment où nous commémorons la prouesse d'Einstein, nous devons également saisir cette occasion de rendre hommage à l'esprit implacable de ceux qui vont de l'avant et tentent de répondre aux questions que sa théorie nous a laissées.
В то время, как мы отмечаем достижение Эйнштейна, мы должны также воспользоваться возможностью отпраздновать безжалостный дух тех, кто толкает науку вперед и пытается ответить на вопросы, которые его теория оставила нам.
Mais parvenir à 2030 sans confrontation majeure sera une prouesse.
Возможно, лучшим способом избежать конфронтации является сотрудничество по общим внешним угрозам, таким как, в первую очередь, распространение ядерного оружия, глобальное изменение климата и исламский экстремизм.
C'est une prouesse, et non des moindres, d'être parvenu au degré de consensus qu'il a atteint autour d'un ensemble d'idées qui diffèrent par moments de façon si éclatante de l'approche traditionnelle.
Но, что касается самих экономических реформ, Спенс приходит к заключению, что надо предпринимать небольшие шаги, чтобы получить значительные изменения в долгосрочной перспективе.
Mais elle a réussi la prouesse d'imposer les leçons de sa propre expérience (en particulier un souci quant à la stabilité des prix qui remonte à l'hyperinflation de l'entre-deux-guerres) au reste de l'Europe.
Но не знала ничего лучшего, чем навязать уроки своего собственного опыта - в частности заботу о стабильности цен, что напоминает нам о межвоенный гиперинфляции - в остальной Европе.
En quoi une vache conservée dans du formol serait-elle une grande prouesse culturelle?
Почему законсервированная в формальдегиде корова олицетворяет великое культурное достижение?
C'est là une véritable prouesse dans un pays qui a connu un parcours politique en montagnes russes pour la plus grande partie de son histoire.
Это настоящее достижение для страны, которая переживала постоянные политические взлеты и падения на протяжении большей части своей истории.
Se relever d'un dénuement presque total et d'une tyrannie sanglante en une seule génération est une prouesse pour laquelle la Chine ne peut qu'être admirée.
Преодолеть за одно поколение путь от нищеты и кровавой тирании сможет не каждый, и за это Китай заслуживает похвалы.
Lorsque les citoyens se sentent affaiblis par un gouvernement autoritaire, la meilleure chose à faire est de se raccrocher à la prouesse nationale.
Когда граждане чувствуют себя лишенными прав авторитарной властью, то лучшее, что они могут - это почувствовать себя исполненными национальной отваги.

Возможно, вы искали...