réconforter французский

утешать, бодрить, утешить

Значение réconforter значение

Что в французском языке означает réconforter?

réconforter

Relever les forces, ranimer, remonter, tant au sens physique ou médical, qu'au sens moral.  Platon, le divin Platon, n'était en verve que lorsqu'il était en pointe de vin. Ennius ne travaillait jamais à son poème héroïque, que Bacchus ne l’eût réconforté, et Alcée n'écrivait ses tragédies que lorsqu'il était ivre.  Vos bonnes paroles m’ont réconforté à l’heure du découragement.  Il fut longtemps à se réconforter.  (Absolument) L’amitié réconforte. Consoler dans l’affliction.  Toujours penchée sur le grabat des âmes, Elle lavait les plaies, pansait les blessures, réconfortait les défaillantes langueurs des conversions.  Elle restait là où elle était, immobile, inconsolable et comme une chiffe aux mains des bonnes femmes qui s'efforçaient de la réconforter.  Consoler dans l’affliction

Перевод réconforter перевод

Как перевести с французского réconforter?

Примеры réconforter примеры

Как в французском употребляется réconforter?

Простые фразы

Il tenta de la réconforter.
Он попытался утешить её.
Il tenta de la réconforter.
Он попытался её подбодрить.
Il a tenté de la réconforter.
Он попытался утешить её.
Il a tenté de la réconforter.
Он попытался её подбодрить.
Mon amie a fait une fausse couche et je ne sais pas comment la réconforter.
У моей подруги случился выкидыш, и я не знаю, как её утешить.

Субтитры из фильмов

Même s'il reste ici, nous ne pouvons grand-chose, mais, au moins, tenter de le réconforter.
Мы не можем помочь ему деньгами но мы должны, по крайней мере, утешить его.
Pourquoi devrions-nous le réconforter?
Почему мы должны утешать его?
On passe des mois à te réconforter et tu fais ça!
Я пытаюсь привести тебя в чувство вот уже несколько месяцев а ты глупости делаешь!
Ça pourrait être Mlle Fielding, venue réconforter les coeurs solitaires.
Это могла бы быть мисс Филдинг, пришедшая подбодрить Клуб Одиноких Сердец.
Ce n'est pas grand-chose. mais voici du saké chaud pour vous réconforter.
Подкрепитесь немного здесь теплое саке для тебя.
Je suis venu vous réconforter et vous me livrez aux gardes!
Я пришел утешить тебя, а ты предала меня!
Cours réconforter Juliette!
Пойди к Джульетте на свиданье и утешь ее.
Vous savez réconforter les malades, Spock.
Вы умеете обращаться с больными, Спок.
Son mari est mort et je suis venue la réconforter.
Ее муж погиб, и и я прилетела сюда, чтобы поддержать ее.
Eh bien, il se trouve que j'ai un truc qui va te réconforter.
Зато у меня есть кое-что, что поднимет тебе настроение.
Tu n'as pas d'auditoire ici pour te réconforter.
У тебя нет здесь сейчас аудитории, которая бы тебя поддержала.
Il est venu me réconforter, mais il est déçu.
Обувь. Это невозможно.
Pour le réconforter.
Чтобы он почувствовал себя спокойней.
Il faut que j'essaie de réconforter H.B. Il vient de passer deux semaines abominables.
Последние две недели стали для него кошмаром.

Возможно, вы искали...