облегчать русский

Перевод облегчать по-французски

Как перевести на французский облегчать?

Примеры облегчать по-французски в примерах

Как перевести на французский облегчать?

Субтитры из фильмов

Но я использовала эти знания,.чтобы помогать людям и облегчать их страдания.
Mais je mets mes connaissances au service de la guérison.
Не хочу облегчать им работу.
Je n'ai pas l'intention de me casser le cul pour les autres.
Я медик. Я тот, кто должен спасать жизни и облегчать страдания. И я люблю людей.
Je suis médecin je dois sauver des vies, soulager la souffrance.
Так вот не будем облегчать ему задачу.
Ne lui facilitons pas trop la tâche.
Ну, я не собираюсь облегчать вам задачу.
Je ne vais pas vous faciliter la tâche.
Я думал, что вернулся, чтобы облегчать страдания другим.
Je croyais être revenu pour soulager les souffrances des autres.
Не собираюсь облегчать это для тебя.
Je vais pas vous rendre ça aussi facile.
Вы же не думали что эти парни собирались облегчать Вам задачу, да?
Je veux dire, vous ne pensiez pas que ces gens allaient vous faciliter la tâche, n'est-ce pas?
Не наша задача облегчать страдания близких.
Ce n'est pas notre travail de réconforter les proches.
Может быть. Но мы не обязаны облегчать им задачу.
Peut-être, mais on n'a pas à leur faciliter la tâche.
Облегчать твое состояние не входит в мои приоритеты.
Tes états d'âme ne sont pas ma priorité.
Разве это компромис - облегчать вам участь?
Ce n'est qu'un compromis. C'est un compromis de vouloir vous guérir?
Зачем облегчать нам работу?
Pourquoi nous faciliter la tâche?
Алан, я считаю, что нечестно облегчать свою совесть, сваливая свои грехи на женщину, которую любишь.
Ce que je veux dire, c'est que ce n'est pas juste d'alléger ta conscience en rejetant la faute sur la femme que tu aimes.

Из журналистики

Этот американо-китайский тандем будет работать далеко не гладко, но будет облегчать кризисы и периоды серьезных экономических и политических противостояний, подобных тому, который в настоящее время навис над двусторонним торговым дисбалансом.
Le tandem Amérique-Chine ne fonctionnera pas toujours sans heurts et ne fera pas grand chose d'autre que de lisser les crises et les périodes de confrontation politique et économique, comme actuellement à propos du déséquilibre de la balance commerciale.
Это убеждение продолжает облегчать вербовку экстремистскими группами, и ему нужно эффективно противостоять, чтобы предотвратить образование новых фронтов в войне с террором.
Pour empêcher l'émergence de nouveaux fronts dans la guerre contre la terreur, il est indispensable de mettre un terme à cette conviction propice au recrutement dans les groupes extrémistes.
Я предлагаю ввести новую институциональную должность Специального уполномоченного по вопросам внешней энергетической политике, который будет облегчать координацию всех политических концепций в отношении энергетической безопасности.
Je propose la création d'un nouveau poste institutionnel de Représentant spécial sur la politique énergétique extérieure, qui permettrait de faciliter la coordination de toutes les politiques liées aux aspects extérieurs de la sécurité énergétique.

Возможно, вы искали...