retenue французский

сдержанность, размер, мера

Значение retenue значение

Что в французском языке означает retenue?

retenue

Action de retenir. (Comptabilité, Finance) Ce qu’on retient, en vertu de la loi ou d’une stipulation convenue, sur un traitement, un salaire, ou sur une rente.  La retenue est de tant pour cent.  Subir une retenue.  Retenue légale.  Franc et quitte de toute retenue.  Dix mille francs, nets de toute retenue. (Arithmétique) Chiffre, le nombre que l’on retient.  La retenue est deux.  Il a oublié la retenue. (École) Privation de sortie, infligée à un écolier comme punition de quelque faute.  Cet enfant est en retenue.  On l’a mis en retenue.  Faire sa retenue.  Pour la moindre incartade, je foudroyais toute l’étude de pensums et de retenues…  Il ajouta qu’il ne fallait pas croire, pour autant, qu’un lycée fût une pétaudière, et il insista particulièrement sur les « retenues », qui sont une espèce de condamnation aux travaux forcés, et qui font monter le rouge au front d’une famille. Réservoir où l’on retient de l’eau.  Pour arroser son jardin, il avait une retenue d’eau. Espace entre deux écluses où l’eau est retenue.  Retenue de chasse — Sorte d’écluse dans certains ports de mer, qui sert à retenir l’eau et que l’on ouvre tout à coup, de manière que le courant chasse les galets et le sable qui obstruent l’entrée du port. (Figuré) Action de se retenir, modération, discrétion, modestie.  Un avocat raconta à ses voisins une cause jugée dans la journée. Il s’exprimait avec retenue, presque en confidence, à raison du sujet.  Il ne s’emporte jamais, j’admire sa retenue.  Il faut avoir de la retenue.  privation de sortie

Перевод retenue перевод

Как перевести с французского retenue?

Примеры retenue примеры

Как в французском употребляется retenue?

Субтитры из фильмов

Retenue.
Возражение принимается.
Retenue?
Принимается?
Je lui ai parlé pêche sans retenue et je n'ai jamais touché une canne à pêche.
Я рассказал ему столько кружащих голову историй, а я никогда не держал в руках удочки.
Retenue à la maison. Elle viendra pour le bal.
Она принимает отчёт управляющего, приедет вечером.
Voyons, un peu de retenue!
Господи, м-с Мид, опомнитесь.
Merci de ne pas l'avoir retenue.
Спасибо за заботу о моей жене, старик.
Quand j'étais retenue à Lille. pourquoi n'es-tu pas parti?
Когда я не могла выехать из Лиля, почему ты меня не оставил там?
Je vous ai retenue.
Если бы я не поймал тебя.
Maman voulait vous accueillir elle-même, mais elle a été retenue.
Мама хотела приветствовать вас лично, но задержалась.
Ned, vous perdez toute retenue.
Нед, вы забываетесь.
Pour le mois d'octobre complet. Sans retenue.
Вы получите месячное жалование, но не более того.
Personne ne vous a retenue, Mme Vargas.
Да Вас никто и не удерживал.
J'ai été retenue.
Телефонный разговор немного затянулся.
Elle est retenue prisonnière.
Ее взяли в заложницы.

Из журналистики

Si elle avait agi avec moins de retenue, elle aurait sans doute perdu encore davantage de soutien, mais ce qu'elle a fait n'a pas suffi à rassurer les marchés.
Если бы она действовала более решительно, то могла бы утратить еще больше поддержки, но те шаги, на которые она согласилась, оказались недостаточными для успокоения рынков.
Alors que les estimations et conclusions du Giec sont fondées sur des études précises, Gore ne semble pas avoir fait preuve de la même retenue.
В то время как оценки и заключения МГЭИК тщательно обоснованы, высказывания Гора не отличаются такой взвешенностью.
Même si les syndicats obtiennent d'importantes augmentations des salaires - ce qui est probable et n'est que justice compte tenu de leur retenue ces dernières années - cela n'aura qu'un effet négligeable sur la stabilité des prix en Europe.
Даже если данные профсоюзы и добьются значительного увеличения заработной платы (что вполне вероятно и целиком оправдано, если учесть предыдущие ограничения), это окажет лишь незначительное воздействие на ценовую стабильность в ЕС.
Un cardinal italien qui, il faut bien l'admettre, s'exprimait sans grande retenue, a été accusé d'utiliser des termes de négations de l'Holocauste.
Итальянский кардинал, высказывания которого, возможно, имели довольно резкий характер, был обвинён в отрицании значения Холокоста.
À cette fin, les États-Unis ont adressé des appels à la retenue non seulement à la Chine, mais aussi à leurs propres alliés.
С этой целью США обратились со своими призывами к сдержанности не только к Китаю, но и к своим собственным союзникам.
Mais la retenue des États-Unis, aussi bien en réponse à l'absorption forcée par la Russie de la Crimée, ou à la guerre larvée secrète de la Chine, n'a apporté aucun avantage à ses alliés.
Однако собственная сдержанность Америки - будь то в ответ на российское насильственное поглощение Крыма или на ползучую, скрытную войну Китая - не принесла какой-либо пользы ее союзникам.
En résumé, l'atteinte d'un équilibre entre la pulsion de rivalité et les motivations favorisant la retenue est ce qui anime le plus le pendule des affaires étrangères contemporaines.
Короче говоря, баланс между импульсом к соперничеству и импульсом к сдержанности является наиболее важным элементом современных международных отношений.
Et, pour l'instant, l'équilibre mondial oscille plutôt vers la retenue.
И на данный момент глобальный баланс клонится в сторону сдержанности.
Les alliés du président Lee se sont, à raison, ralliés à lui, même si nous-mêmes reconnaissons que sa retenue ne peut durer éternellent.
Союзники президента Ли сплотились, справедливо, на его стороне, но даже мы признаем, что его сдержанность не может быть бесконечной.
Dans les pays riches et industrialisés, qui viennent de connaître une ère, cynique et myope, de frénésie du profit maximum, s'ouvre peut-être un nouvel âge fait de retenue et de constance.
В богатых индустриальных странах после эпохи циничного и близорукого поведения, направленного на максимизацию прибыли, мы можем находиться на заре новой эры скромности и устойчивости.
De même que l'on continue à tuer sous forme ritualisée dans les arènes espagnoles, les sentiments tribaux illicites s'expriment sans retenue dans les stades de foot.
Точно так же, как убийства продолжают праздноваться в ритуальной форме на испанских аренах с быками, недозволенные племенные чувства охватывают футбольные арены.
Devant la montée des provocations émanant de la Chine, le président américain Barack Obama, hôte du Premier ministre Abe, a appelé au calme et à la retenue dans les deux camps.
И поскольку китайские провокации ширятся, президент США Барак Обама, принимающий Абэ, призвал к спокойствию и сдержанности с обеих сторон.
Sans retenue. Certains Américains trouvent que les États-Unis n'ont plus besoin d'alliés.
Некоторые американцы заявляли, что США больше не нуждается в союзниках.
L'introduction de sociétés étrangères, de nouvelles technologies, et de la mobilité sans retenue des entreprises et de la main d'oeuvre seraient tous considérés comme une menace pour le système communiste si elle était reconnue publiquement.
Распространение иностранных компаний, технологий и свободы передвижения для корпораций и людей - все это рассматривается как угроза коммунистической системе, если только это не получило одобрения свыше.

Возможно, вы искали...