накопление русский

Перевод накопление по-французски

Как перевести на французский накопление?

Примеры накопление по-французски в примерах

Как перевести на французский накопление?

Субтитры из фильмов

Любовь - это накопление.
L'amour vient plus tard.
Происходит накопление энергии в поле возмущения.
Une énergie se développe.
Ну, возможно небольшое накопление электоростатического заряда. Вы почувствуете покалывание. Беспокоиться не о чем.
Un petit picotement peut-être, dû à une accumulation statique.
Накопление капитала. Ну, Вы знаете. Да.
Sans constitution de capital.
Накопление еды - серьезное правонарушение.
Conserver des aliments est une infraction.
Я фиксирую массивное накопление энергии - это какое-то оружие.
Montée massive d'énergie.
Накопление жидкости в позвоночнике является дегенеративное состояние.
L'épanchement dans la moelle épinière ne se résorbe pas.
Его накопление создаст тепличный эффект.
L'augmentation du taux de CO2 crée un effet de serre.
Вы знаете, что перед некоторыми событиями происходит накопление энергии?
Vous savez, l'accumulation de l'énergie avant qu'il n'arrive quelque chose?
Накопление электростатического заряда.
J'ai reçu une décharge d'électricité statique.
Сэр, температурные сенсоры показывают неуправляемое накопление энергии на корабле.
Les détecteurs thermographiques signalent un afflux d'énergie.
Амилоидоз может вызывать приступы. А накопление белков в организме могло стать причиной отказа органов.
Une amyloïdose peut créer des attaques et l'accroissement des protéines, une défaillance d'organe.
Это лишь накопление опыта.
Ce n'est que de l'expérience.
Это накопление спинномозговой жидкости в вашем мозгу.
C'est un épanchement de liquide cérébro-spinal dans votre cerveau.

Из журналистики

Хотя США находятся на передовых позициях, некоторые из их достижений скоро могут оказаться утрачены, когда накопление складских запасов приведет к постепенному снижению прибыли.
Bien que les États-Unis restent en tête du peloton, certains de ses gains pourraient bientôt être perdus, car les stocks qui s'accumulent commencent à éroder les profits.
Экономическое развитие влечет за собой финансовые потоки и накопление долга.
Le développement économique suppose des flux financiers et la constitution de dettes.
Накопление долга и искажение в производственной и инвестиционной модели, вызываемое устойчиво низкими процентными ставками, препятствует возвращению этих ставок к более нормальным уровням.
L'accumulation de dette et les distorsions des modes de production et d'investissement générées par des taux d'intérêt bas empêchent le retour de ces taux à des niveaux plus normaux.
Кроме того, негативное влияние низкого уровня воспитания детей на экономический рост усугубляется отрицательным воздействием, которое оказывает рост населения на накопление физического капитала.
De plus, l'impact négatif de la faible qualité des enfants sur la performance économique est amplifié par l'effet de dilution de la croissance de la population sur l'accumulation de capital physique.
Учитывая слабое состояние европейской банковской системы, накопление слишком большого объема капитала не является той роскошью, которую ЕС может себе позволить.
Compte tenu de la faiblesse du système bancaire européen, l'accumulation de capital n'est pas un luxe que l'UE peut se permettre.
Но накопление опыта доказало свою ценность.
Mais l'accumulation de l'expérience se révèle précieuse.
Кочевым племенам не имело смысла владеть чем-либо, что нельзя унести с собой, но с тех пор как люди стали вести осёдлый образ жизни и разработали денежную систему, это ограничение на накопление исчезло.
Pour les sociétés nomades, posséder ce qu'on ne pouvait transporter n'avait aucun sens. Dès lors que les hommes se sont installés et ont inventé l'argent, cette limite imposée à la possession de biens a disparu.
Успешная экономическая модель не только финансирует накопление военных ресурсов, которые необходимы для того, чтобы применять жесткую силу, она также может привлечь внимание других стран, и они станут подражать этому примеру.
Une économie florissante permet non seulement de financer une armée conséquente mais peut entraîner d'autres pays sur la même voie.
Подобные мотивы определяют накопление резервов в других развивающихся рынках.
Des motifs similaires dictent l'accumulation de réserves dans d'autres marchés émergents.
Однако накопление международных резервов, особенно в виде низкодоходных краткосрочных ценных бумаг Казначейства США является дорогим и неэффективным.
Mais accumuler autant de réserves internationales, majoritairement sous la forme de titres à court terme du Trésor américain dont les rendements sont faibles, est coûteux et inefficient.
До девятнадцатого века новаторство было, в основном, делом специалистов широкого профиля и гениальных изобретателей, вследствие чего накопление новых знаний происходило медленно, но они быстро распространялись между различными областями.
Jusqu'au XIXème siècle, l'innovation était portée principalement par des généralistes et des bricoleurs, ce qui veut dire que l'accumulation de nouvelles connaissances était lente, mais que leur diffusion dans différents domaines était rapide.
Но эмиграция не являлась просто предохранительным клапаном, она также внесла важный вклад в накопление материального и культурного богатства Европы.
Mais l'émigration n'était pas qu'une soupape de sécurité, elle a aussi contribué au bien-être matériel et à l'enrichissement culturel de l'Europe.
Аналогичная тенденция угрожает странам с формирующейся рыночной экономикой, где накопление состояний и коррупция находятся на подъеме.
Les mêmes tendances commencent à se faire jour dans les économies émergentes, parallèlement à une croissance de la richesse et au développement de la corruption.
С другой стороны, иностранные инвесторы в Чили и Китае привносят ценные ноу-хау; следовательно, валовое накопление, перетекающее в прибыли больше, чем валовые сбережения за рубежом.
En revanche, les investissements étrangers effectués au Chili et en Chine s'accompagnent de savoir-faire tout à fait précieux; d'où un capital brut engendrant des rendements supérieurs aux épargnes brutes à l'étranger.

Возможно, вы искали...