sanction французский

санкция

Значение sanction значение

Что в французском языке означает sanction?

sanction

Acte par lequel le souverain, le chef du pouvoir exécutif donne à une loi l’approbation, la confirmation qui la rend exécutoire.  Les philippistes déterminèrent le prince électeur Auguste à donner la sanction légale à un recueil des écrits de Mélanchthon , et , comme il régnait en qualité de tuteur sur Weimar-Iéna, à chasser du pays les zélateurs luthériens Wigand et Hesshus (1573).  Les députés se demandèrent donc si la sanction royale étaient indispensable à la validité des textes constituants. […]. Les lois constitutionnelles ne devaient donc pas être sanctionnées par le roi. Acte d'une autorité sur une situation légale.  Un travail conduit démocratiquement serait réglementé par des arrêtés, surveillé par une police et soumis à la sanction de tribunaux distribuant des amendes ou de la prison. (Par extension) Approbation que l’on donne à une chose.  Tous les perfectionnements apportés ont donc reçu la sanction préalable et indispensable de l’expérience. Peine ou récompense prévues pour assurer l’exécution d’une loi.  Chénon cite deux textes, un burgonde et un wisigothique qui parlent de telles pratiques, le texte wisigothique prononce d'ailleurs des sanctions, l'exil, contre les parents coupables.  Au regard de la discipline ecclésiastique, cette lettre laisse songeur, car la seule sanction grave pour des prêtres est la suspension a divinis, l’interdiction d’administrer les sacrements.

Перевод sanction перевод

Как перевести с французского sanction?

Примеры sanction примеры

Как в французском употребляется sanction?

Простые фразы

L'ignorance ne protège pas de la sanction.
Незнание не освобождает от ответственности.

Субтитры из фильмов

Remettre en question l'intégrité du tribunal est passible de sanction.
Мистер Декстри, если вы ставите под сомнение правомерность суда, вас могут обвинить в неуважении к власти.
Mais j'estime néanmoins que la sanction doit être assortie d'une certaine clémence.
Но я все же уверен, что в этом деле наказание должно граничить с милосердием.
Vous verrez qu'il y a pire sanction que la condamnation d'un tribunal.
Человек не может быть наказан в зале суда сильнее, чем самой жизнью.
Vous en connaissez la sanction.
Вы знаете, какое наказание за шпионаж?
Il prendra sans doute ça pour une sanction disciplinaire.
По какой причине? Он хороший молодой офицер. Из-за этого перевода он решит, что совершил какую-то ошибку.
Le sabotage mérite une sanction.
Саботаж - это наказуемо.
Je mérite une sanction disciplinaire.
Я с уважением приму дисциплинарное наказание.
La sanction, c'est Ia mort.
Приговор: смертная казнь.
Quelle différence, mesdames et messieurs. avec la pauvre gouape, frappée par l'État. il y a deux ans, d'une sanction stérile.
Не правда ли, разительное превращение, леди и джентльмены? из отвратительного громилы, которого Государство приговорило. к бессмысленному наказанию около двух лет назад, и который за два этих года ничуть не изменился.
Il a fait savoir que la seule sanction possible pour mon frère était la mort.
Так же он заявил, что единственным, приемлемым наказанием за это для Кена станет смерть.
La sanction en cas de refus est la suppression de toutes les parts.
В случае нарушения этого пункта - полное лишение всех долей.
Je vous ai dit que la sanction que je donnerais à un récidiviste, triple récidiviste, c'est 5 jours de prison.
Я вижу что проблему может решить арест постоянных нарушителей. Попался три раза - получи пять суток.
Bon, pour cette fois je ne prends aucune sanction.
Ладно, на этот раз я тебя не накажу.
Mais, au-delà de la sanction d'un méfait, il s'agit de rendre justice au nom d'une communauté.
Но процесс заключает в себе больше, чем простое наказание преступника. Он также даёт людям ощущение торжества правосудия и неотвратимости наказания.

Из журналистики

Mais la loi n'est dissuasive que si la sanction est crédible.
Закон, который не может быть применен, никого не сможет сдержать.
Si la BCE venait à prendre des mesures énergiques pour les faire diminuer, un problème d'aléa moral résulterait: les pays ne risqueraient aucune sanction en cas de retard des réformes.
Агрессивные действия ЕЦБ для их снижения приведут к риску недобросовестности: страны не будут нести наказания за задержку с проведением реформ.
Mais compte tenu de l'indépendance du Kosovo contre la volonté de la Serbie et sans sanction de la part des Nations Unies, ces positions sont devenues troubles pour la Chine.
Но с учётом получения Косово независимости вопреки воле Сербии и без санкции ООН, данные два принципа потеряли свою значимость в глазах Китая.
La stratégie de sanction actuellement mise en œuvre par l'Amérique ne saurait ni désamorcer les tensions entre l'Occident et la Russie, ni renforcer un gouvernement ukrainien pro-occidental.
Стратегия санкций, управляемая США, не приведет ни к деэскалации напряженности между Западом и Россией, ни к поддержке находящегося под угрозой прозападного правительства Украины.
L'approche privilégiée par les États-Unis a jusqu'à présent consisté à renforcer les mesures de sanction face à l'agression russe, tout en veillant à ce que les alliés de l'Amérique demeurent unis.
Подход США заключался в том, чтобы раздуть санкции в ответ на российскую агрессию, обеспечивая при этом единство союзников Америки.
Peu de choses permettraient alors de contenir le pays, excepté le Traité de non-prolifération des armes nucléaires, quoi qu'il s'agisse d'un accord volontaire ne faisant intervenir aucune sanction en cas de manquement.
В этот момент его будет мало что сдерживать, за исключением Договора о Нераспространении Ядерного Оружия - то есть добровольное соглашение, которое не включает штрафные санкции за несоблюдение.
Sans une menace crédible de sanction à l'égard des pays indisciplinés, l'engagement de la BCE constitue un cadeau pour ces derniers, ainsi que pour les investisseurs.
Без реальной угрозы отрезать своенравные страны залог ЕЦБ представляет собой бесплатную услугу инвесторам и правительствам.
Appliquer une sanction mettrait véritablement à l'épreuve l'engagement de la BCE de faire tout ce qui sera nécessaire.
Проблема в том, что преодоление этой угрозы станет тяжелым испытанием приверженности ЕЦБ сделать все, что потребуется.
Mais ce genre de sanction, par exemple la suspension des discussions sur la libéralisation des visas, n'impressionnera pas beaucoup le Kremlin.
Но скромные шаги, такие как приостановление переговоров о либерализации визового режима не удивят Кремль.
La condamnation a été soutenue avec véhémence par des intellectuels musulmans modernes qui ont répété que c'était une punition juste et irrécusable, du fait que c'était une sanction divine.
Её приговор полностью поддержали модернистские мусульманские интеллектуалы, настаивающие на том, что наказание было назначено справедливо и не может быть оспорено, поскольку является богоугодным.
Beaucoup de pays frappés de sanction, tel le Myanmar, deviennent des plaques tournantes du trafic de drogues, des armes, du blanchiment de l'argent et du travail forcé.
Многие страны, подвергающиеся экономическим санкциям, подобно Мьянме, становятся источниками глобальной наркоторговли, торговли оружием, отмывания денег и работорговли.
Les gestionnaires financiers peuvent facilement aller de firme en firme quand les choses tournent mal, échappant ainsi à toute sanction.
Менеджеры могут легко переходить из фирмы в фирму, если дела обстоят неважно, избегая наказания.
Ce n'est pas pour leur infliger une sanction pénale ou prononcer un jugement moral que l'on demande aux responsables des violences et des persécutions de se regarder dans la glace.
Призыв к людям, которые применяли насилие и преследовали других, чтобы они проанализировали свои действия и раскаялись, не означает наложение юридической ответственности и моральное осуждение.
C'est encore plus nécessaire pour les cinq membres permanents du Conseil de sécurité, aucune sanction n'étant prévue contre eux en cas de violation grave de la Charte, si ce n'est la désapprobation de l'opinion publique internationale.
Все это в большей мере относится к пяти постоянным членам Совета Безопасности, так как кроме общественного осуждения против них нет серьезных санкций за нарушение положений Хартии.

Возможно, вы искали...