наказание русский

Перевод наказание по-французски

Как перевести на французский наказание?

наказание русский » французский

punition châtiment peine pénalité sanction pénalty penalty correction amende

Примеры наказание по-французски в примерах

Как перевести на французский наказание?

Простые фразы

Наказание должно быть пропорционально преступлению.
La peine devrait être proportionnelle au crime.
Наказание должно быть соразмерно преступлению.
La punition devrait être proportionnelle au crime.
За что нам такое наказание?
Qu'avons-nous fait pour être ainsi punis?
Виновные понесли заслуженное наказание.
Les coupables firent amende honorable.

Субтитры из фильмов

Наказание за обман.
Le châtiment de la coupable.
Это наказание за ваши махинации с роботами.
Ça vous apprendra à jouer avec les robots.
Тогда, быть может, пройдем в сад, и я приму там свое наказание?
Allons dans le jardin, où je pourrai le supporter.
Слышишь, о, Боже? Это мое наказание!
Vous entendez, ô Dieu?
Вы, женщины, покорно принимаете наказание.
Vous autres femmes souffrez.
Ты знаешь, каким будет наказание, если ты ослушаешься?
Tu connais le châtiment si tu échoues.
Полагаю, вы знаете, что наказание за убийство королевского оленя - смерть. - И для рабов, и для знати.
Chasser le gibier du roi est puni de mort, même pour les nobles.
Наказание исполнено.
J'ai expié.
Пит понесёт за это наказание.
Pete n'a aucune excuse.
Разве ты не знаешь, что за неправомерное лишение свободы положено наказание?
Vous savez ce que vous risquez pour détention abusive?
Я и говорю. Это наказание за мои грехи.
Je suis puni pour mes péchés.
Я понесу наказание, и не только за этот выстрел.
De bien davantage que de ce coup de pistolet.
И в наказание - шесть смертей.
Toutes punies de mort.
Нет никакого конфликта. Это наказание.
On veut te donner une correction!

Из журналистики

Получается, что израильская блокада - коллективное наказание, которое вредит нам всем без разбора, независимо от того, поддерживали ли мы Хамас или нет.
Avec le soutien des États-Unis, du Canada et de l'Union européenne, Israël a maintenu son blocus pour tenter de vaincre le Hamas, qui a remporté les élections en 2006.
Но он вряд ли понесет какое-либо наказание за это.
Il est toutefois peu probable que le Premier ministre ait à répondre de tels dommages.
Это нанесет серьезный ущерб Саддаму и ослабит его, а также ясно продемонстрирует, что пренебрежение решениями ООН влечет за собой суровое наказание.
Une telle attitude blesserait et affaiblirait Saddam et affermirait indéniablement le message que tout défi aux Etats-Unis entraîne de graves pénalités.
Филиппины - не страна, привыкшая видеть могущественных людей, несущих наказание за свои действия.
Les Philippines ne sont pas un pays où l'on a l'habitude punir les puissants.
В таких случаях, как дефолт Аргентины, кредиторы должны нести наказание.
Les créanciers, dans des cas comme celui de l'Argentine, doivent être sanctionnés financièrement.
В первую очередь, в современной демократии наказание должно быть не только карательным, но и должно стараться перевоспитать преступника, чтобы дать ему возможность жить в обществе с другими людьми.
Tout d'abord, dans une démocratie moderne, les peines ne peuvent être uniquement punitives, elles doivent également tenter de réhabiliter le criminel en lui permettant de vivre dans la société avec les autres êtres humains.
В третьих, как Израиль, как обычно, обвинил в антисемитизме всех тех, кто осмелился критиковать непропорциональные меры реагирования на ракетные атаки, за которыми предположительно стоял ХАМАС, и коллективное наказание всех палестинцев без разбора.
Enfin, Israël a, comme d'habitude, qualifié d'antisémites tous ceux qui osaient critiquer sa riposte disproportionnée aux inexcusables tirs de roquette du Hamas et sa punition collective des Palestiniens.
Пытающихся изменить систему правления в Китае ждет суровое наказание, и их имена и судьбы останутся неизвестными.
Ceux qui tenteront de changer la façon dont la Chine est gouvernée seront durement traités et leurs noms et destin resteront anonymes.
Коллективное наказание означает не только вид амнезии итальянцев и румын в отношении того, что произошло во времена фашизма, нацизма и коммунизма, но также и в отношении собственной истории.
Les punitions collectives impliquent aussi une forme d'amnésie de la part des Italiens et des Roumains à propos des événements survenus sous les régimes fascistes, nazis et communistes, et à propos de leurs histoires nationales respectives.
Но существующего уголовного права более чем достаточно, чтобы позволить работающей системе правосудия назначить соответствующее наказание людям, которые намереваются причинить вред.
Le droit pénal existant est bien plus qu'adapté pour permettre à des systèmes de justice consentants d'infliger des sanctions appropriées contre les personnes qui ont l'intention de nuire.
Разумеется, символичное наказание правительством США шахматной легенды Бобби Фишера (за матч в Белграде, который нарушал санкции) не принесло никакого облегчения для осажденного города Сараево.
Certes le châtiment symbolique du gouvernement américain contre la légende du jeu d'échecs Bobby Fischer (pour avoir disputé une partie à Belgrade en dépit des sanctions) n'a fourni aucune trêve à la ville assiégée de Sarajevo.
Сегодняшний кризис - это серьезное наказание за ту огромную интеллектуальную ошибку.
La crise dans laquelle nous sommes entrés sanctionne, gravement, l'immense erreur intellectuelle ainsi commise.
В результате, с политической точки зрения, становится возможным сказать, что должники приняли свое наказание и сделали свои экономики более конкурентоспособными.
Il est par conséquent devenu impossible, en termes politiques, d'affirmer que les pays débiteurs auraient purgé leur peine et conféré davantage de compétitivité à leur économie.
В самом деле, генитальное увечье превращает сексуальный опыт женщины, это самое священное из табу, в болезненную, унизительную, похожую на наказание процедуру.
En fait, la mutilation sexuelle fait de l'expérience sexuelle des femmes, ce sacro-saint tabou, une expérience douloureuse, humiliante et punitive.

Возможно, вы искали...