toujours французский
всегда
Значение toujours значение
Что в французском языке означает toujours?
toujours
Перевод toujours перевод
Как перевести с французского toujours?
toujours французский » русский
Примеры toujours примеры
Как в французском употребляется toujours?
Простые фразы
J'ai toujours plus apprécié les personnages mystérieux.
Мне всегда больше нравились таинственные персонажи.
Je me suis toujours demandé ce que ça ferait d'avoir des frères et sœurs.
Мне всегда было интересно, как это - иметь братьев и сестер.
C'est toujours tel que ça a été.
Так всегда было.
On peut toujours trouver du temps.
Время всегда можно найти.
Eh, j'ai peut-être pas d'argent, mais j'ai toujours ma fierté.
Эх, у меня может быть и нет денег, но у меня всё ещё есть гордость.
Pour lui, la faim était un concept abstrait; il avait toujours suffisamment à manger.
Для него голод был абстрактным понятием; еды у него всегда было достаточно.
Quoi.? Tu ne sais toujours pas conduire?
Что?.. Ты всё ещё не умеешь водить машину?
Quoi.? Tu ne sais toujours pas conduire?
Что?.. Ты до сих пор не умеешь водить машину?
Les adieux sont toujours tristes.
Прощаться всегда грустно.
Je veux vivre pour toujours.
Я хочу жить вечно.
Je tiens toujours mes promesses.
Я всегда выполняю свои обещания.
J'étire toujours les muscles de mes jambes avant de jouer au tennis.
Я всегда растягиваю мышцы ног перед игрой в теннис.
Je suis toujours occupé.
Я всегда занят.
J'ai toujours du mal à me souvenir des noms.
Я всё время тяжело запоминаю имена.
Субтитры из фильмов
Pourquoi ai-je toujours droit à ce genre de réponse?
Почему ты всегда так странно мне отвечаешь?
J'ai toujours été un peu obsédée par l'idée de pouvoir. disparaître.
Как-то мне было сложно. Я всегда была несколько как бы одержима идеей взять. и исчезнуть.
J'enquête toujours sur les quadragénaires.
Я проверяю всех мужчин среднего возраста.
Vous me connaissez, je fais toujours des blagues.
Ну вы знаете меня. Я же всегда шучу постоянно.
Nous devons toujours la trouver.
Нужно пойти поискать ее.
Tu pense toujours à quelque chose est là, et, genre, tout le truc avec le ciel maintenant.
Все время думаешь что то там есть, и вся эта ерунда с небом..
Oh, toujours le même vieux Bishop.
О, старый добрый Бишоп.
Toujours des rayures des poulets.
Все еще пишешь, как курица лапой.
J'ai toujours rêvé de faire ça.
Всегда хотелось это сделать.
Ça reste toujours le plan.
План не поменялся.
Les amants ont été forcé de vivre séparé pour toujours.
Возлюбленные были обречены жить врозь навечно.
Berger est toujours dans le bâtiment.
Бергер все еще в здании.
J'ai un cancer du sein récurant en stade 3, donc quelles sont les chances que je sois toujours là à Noël?
У меня повторный рак груди с метастазами 3-й степени, так какие шансы, что я буду здесь. на Рождество?
Il n'est pas toujours très bon avec les surprises.
Ему никогда не нравились сюрпризы.
Из журналистики
Le communisme, alors toujours associé à l'héroïsme de la lutte contre le fascisme, a d'ores et déjà suscité un large intérêt intellectuel et émotionnel, non seulement dans ce qu'on appelle le tiers-monde, mais également en Europe de l'Ouest.
Коммунизм, по-прежнему завернутый в лавровый лист анти-фашизма, бросал широкие интеллектуальные и эмоциональные призывы, не только в так называемом Третьем Мире, но и в Западной Европе.
Et le président russe Vladimir Poutine pourrait toujours considérer l'échec de l'Union européenne comme une opportunité majeure d'exercer plus d'influence sur certaines régions de l'Europe.
И Президент России Владимир Путин несомненно рассмотрит провал ЕС, как хорошую возможность оказать большее влияние над частью Европы.
Mais établir un accord commercial, en particulier celui qui implique tant de questions réglementaires est toujours difficile, car il faut tenir compte de la complexité et de la variabilité des économies modernes.
Но создание торгового соглашения, особенно такого, которое влечет за собой так много вопросов регулирования, всегда трудное, так как оно должно учитывать сложность и изменчивость современной экономики.
Il y aura toujours ceux qui, dans la poursuite d'objectifs politiques, recourent à la force à l'encontre d'innocents, hommes, femmes et enfants.
Всегда найдутся люди, которые будут прибегать к использованию силы против невинных мужчин, женщин и детей ради достижения политических целей.
Toutefois, ce qui plaisait au monde extérieur ne constituait pas toujours un avantage au coeur de la rudesse et de l'effondrement de la politique israélienne.
Хотя то, что привлекало внешний мир, не всегда было плюсом в драке израильских политиков.
L'homme, refusant toujours d'obtempérer, déclara être professeur à Harvard, montra ses papiers d'identité et avertit le policier de ne pas lui chercher des noises.
Мужчина, который все еще отказывался выйти, сказал, что он профессор Гарвардского Университета, показал свое удостоверение личности и сказал полицейскому не связываться с ним.
Il évoqua la situation des Noirs toujours marginalisés aux Etats-Unis et demanda au policier, qui était Blanc, de donner son nom et son matricule.
Он сказал что-то о том, как в Америке выделяют черных мужчин, и попросил полицейского, который был белым, показать его служебное удостоверение.
En Afrique, en Haïti et dans d'autres régions pauvres, les paysans cultivent toujours leurs champs sans le secours d'engrais et de graines provenant d'espèces à fort potentiel de rendement.
Фермеры-крестьяне в Африке, на Гаити и других бедных регионах сегодня выращивают свои культуры без использования высокопроизводительных семян и удобрений.
En attendant, des centaines de millions d'êtres humains sont toujours taraudés par la faim.
Тем временем, сотни миллионов людей остаются в ловушке голода.
Malgré de nombreuses promesses de nettoyage, l'Orgoniland est toujours dans une situation écologique désastreuse, appauvri et pollué par l'industrie pétrolière.
Несмотря на многочисленные обещания очистить территорию, Огониленд продолжает оставаться в экологической агонии, доведенный до бедности и зараженный нефтедобывающей промышленностью.
De mauvais cadres de référence mènent toujours à de mauvaises informations qui à leur tout mènent aussi à de mauvaises décisions, avec de sérieuses conséquences à long terme.
Следствием использования плохой системы бухучета всегда является неточная информация, а на базе неточной информации принимаются плохие решения с серьезными долговременными последствиями.
En effet, après plus de 20 ans, les Allemands de l'ouest ne voient toujours pas arriver la fin de la facture de la réunification allemande.
Многие немцы сегодня справедливо считают, что любая система налогово-бюджетных перечислений превратится в постоянный искусственный пищевод, что во многом будет походить на то, как северная Италия всё прошлое столетие подпитывала южную Италию.
Avec davantage de moyens, des bureaucrates moins instruits recrutent toujours plus de bureaucrates moins instruits.
Необразованные бюрократы, у которых много денег, нанимают еще больше необразованных бюрократов; в результате, режим не в состоянии управлять страной.
L'adjoint de Tcherkessov est toujours en prison.
Заместитель Черкесова все еще находится в тюрьме.