utiliser французский

использовать

Значение utiliser значение

Что в французском языке означает utiliser?

utiliser

Tirer de l’utilité de ; tirer parti de.  Sans cesse sur le pont, ajustant les écoutes de mes voiles pour en obtenir le meilleur rendement, utilisant chaque souffle de vent, j'avais réussi à conserver la vitesse d'à peu près un nœud.  Les producteurs n’utilisent aucun produit chimique et emploient comme engrais du fumier, de l’écalure de café et du tourteau de ricin. Rendre quelque chose utile ou s’en servir dans un but précis.  Nous insistons sur les possibilités multi-plateformes de Python et présentons les bases pour étendre Python et l'intégrer dans d'autres applications en utilisant C ou Java.  Peu d’artisanes égyptiennes commercialisent elles-mêmes leurs produits par Internet. Même le téléphone portable est rarement utilisé par les femmes pour leur commerce.

Перевод utiliser перевод

Как перевести с французского utiliser?

Примеры utiliser примеры

Как в французском употребляется utiliser?

Простые фразы

Je n'ai jamais eu l'occasion de l'utiliser.
У меня ещё не было возможности это использовать.
Puis-je utiliser votre téléphone?
Я могу воспользоваться вашим телефоном?
Puis-je utiliser votre téléphone?
Можно воспользоваться вашим телефоном?
Puis-je utiliser votre téléphone?
Можно мне воспользоваться вашим телефоном?
Puis-je utiliser vos toilettes?
Можно воспользоваться вашим туалетом?
Pouvez-vous me montrer comment utiliser cette pompe?
Вы можете мне показать, как пользоваться этим насосом?
Pouvez-vous me dire comment utiliser le téléphone?
Подскажите, пожалуйста, как пользоваться телефоном.
Puis-je utiliser ton téléphone?
Могу я воспользоваться твоим телефоном?
Puis-je utiliser le téléphone?
Я могу воспользоваться телефоном?
Il m'a expliqué comment utiliser cette machine.
Он объяснил мне, как пользоваться этой машиной.
Notre professeur a essayé d'utiliser une nouvelle méthode d'enseignement de l'anglais.
Наш учитель пытался применить новый способ обучения английскому языку.
Notre professeur a essayé d'utiliser une nouvelle méthode d'enseignement de l'anglais.
Наш учитель пытался применить новый метод преподавания английского языка.
Puis-je utiliser ton dictionnaire?
Могу я воспользоваться твоим словарём?
Puis-je utiliser votre crayon?
Можно воспользоваться Вашим карандашом?

Субтитры из фильмов

Ok, nous allons couper une morceau de son aorte, l'utiliser pour faire un brassard artériel autour des artères rénales. et nous aurons une seule anastomose plutôt que trois.
Отрежем кусочек ее аорты, используем как манжету вокруг почечных артерий, и будет один анастамоз вместо трех.
On pourrait utiliser ton rôle de demoiselle d'honneur pour vraiment la bousiller.
Я подумала, что можно использовать твою роль подружки, чтобы реально ей насолить.
Autrefois, tu savais utiliser l'argent.
Отвяжись с этой темой!
Mettez-le dans votre poche. À bientôt. Je ne peux pas l'utiliser.
Главный судья помешан на такого рода трубах.
Si tu vas plus les utiliser, pourquoi pas nous les laisser?
Если ты ими не будешь больше пользоваться, Франц. почему тебе не оставить их нам?
Je travaille sur un processus qui permet d'utiliser le radium sans courir de risques.
Я работал над способом безопасной утилизации радия.
Si j'avais su l'utiliser, j'aurais pu gagner une fortune.
Надеюсь, я понятно выразился?
Utilise les hommes. Ne les laisse pas t'utiliser.
Используй мужчин, не поддавайся им.
On m'a aussi signalé que l'un de vous avait pris l'habitude d'utiliser les toilettes de la mezzanine pour jouer aux dés.
У меня так же есть сведения, что определенные личности взяли в привычку использование туалета в бельэтаже для игры в кости и прочих непотребностей.
Vous n'allez pas en utiliser pour de vrai.
Ты ведь не собираешься использовать чеснок. - Да, собираюсь.
Je ne pourrai jamais l'utiliser. C'est inutile.
Нет никакого смысла пытаться.
Comme utiliser une barre de fer.
У тебя весьма грубое представление о планировании.
Je vais utiliser le numéro un.
Я использую пример номер 1.
J'arrêterai une voiture sans utiliser le pouce.
Я остановлю машину, и я не буду использовать большой палец для этого.

Из журналистики

Plutôt que d'écrire pour les critiques littéraires, ils ont commencé à utiliser un langage plus simple, en insérant des tournures de phrase indiennes.
Вместо того чтобы писать для литературных критиков, они стали использовать более простой язык, в том числе индийские речевые обороты.
Les signataires se sont accordés à préserver la diversité biologique, en protégeant des espèces et leurs habitats, et à utiliser les ressources biologiques (les forêts par exemple) de manière à pouvoir les renouveler.
Подписавшиеся обязались сохранять биологическое разнообразие, спасая виды и их среду обитания, а также использовать биологические ресурсы (например, леса) более рационально.
Dans le même temps, les agriculteurs recevraient un revenu constant, qu'ils pourraient utiliser dans des micro-investissements pour améliorer la richesse, l'éducation et la santé de leurs ménages.
В то же время, мелкие фермеры будут получать постоянный доход, который они смогут использовать для микро-инвестиций в целях улучшения благосостояния, образования и здоровья.
Il incombe désormais au gouvernement d'utiliser le système judiciaire pour imposer l'État de droit.
Это будет трудно, но не невозможно, восстановить доверие центральному правительству.
Les deux gouvernements vont certainement utiliser la visite de Hu pour célébrer cet anniversaire avec de nouveaux projets conçus pour renforcer la compréhension et l'amitié mutuelle.
Оба правительства, несомненно, используют визит Ху для празднования годовщины посредством новых программ, направленных на укрепление двустороннего понимания и дружбы.
Les pays en développement doivent utiliser leurs ressources limitées de la manière la plus efficace possible et les possibilités les plus intéressantes se trouvent indubitablement en Afrique.
Развивающиеся страны должны использовать свои ограниченные ресурсы максимально эффективно, и нет никаких сомнений относительно того, где в Африке можно найти наиболее привлекательные возможности.
Ces arguments sont suffisamment valables pour envisager d'utiliser le charbon comme source alternative d'énergie africaine bon marché.
Эти факторы приводят довод в пользу того, что уголь является дешевым альтернативным источником энергии в Африке.
L'utiliser en faveur de l'investissement soutiendrait la croissance à long terme, avec un effet positif sur le reste de l'Europe.
Использование этой возможности для инвестиций будет способствовать долгосрочному росту, с положительными эффектами для остальной Европы.
Qui plus est, les membres de l'élite militaire et politique de la Russie espéraient utiliser une partie des revenus pétroliers du pays pour déployer une nouvelle génération de missiles balistiques intercontinentaux.
Более того, члены российской военной и политической элиты надеялись использовать часть нефтяных доходов страны для развертывания нового поколения МКБР.
Obama est en effet allé jusqu'à utiliser une tactique similaire à celle de George H.W. Bush pour remporter la partie.
Более того, Обама использовал для победы ту же тактику, что и Джордж Буш-старший.
De plus, Saddam, qui serait déjà en possession d'armes de destruction de masse, a été dissuadé avec succès de les utiliser.
Более того, возможно, у Саддама уже есть оружие массового уничтожения, но он пока воздерживается от его применения.
L'équilibre des rapports de force régionaux et l'étouffement des incitations locales à utiliser la force pour repousser les frontières sont des bien public pour de nombreux pays, mais non pour tous.
Сохранение региональных балансов власти и устранение стимулов для использования силы в целях изменения границ представляет общественное благо для многих (но не для всех) стран.
Au-delà de ce plafond, le gouvernement ne peut utiliser que ses recettes de l'année.
Он также устанавливает предел того, сколько долговых обязательств может выпустить Министерство финансов США.
Compte tenu de cette situation, les dirigeants chinois ont décidé de cesser d'utiliser la croissance du PIB comme principal critère dans l'évaluation des performances des responsables officiels.
В связи с этим китайские лидеры решили прекратить использовать рост ВВП в качестве основного критерия оценки работы чиновников.

Возможно, вы искали...