вскочить русский

Перевод вскочить по-итальянски

Как перевести на итальянский вскочить?

вскочить русский » итальянский

saltare balzare

Примеры вскочить по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский вскочить?

Субтитры из фильмов

Безработные из Салуццо так и ждут, чтобы вскочить на поезд и примчаться сюда. Паутассо! Паутассо!
Ai disoccupati di Saluzzo non parrebbe vero di correre qui.
Пришла пора вскочить на лошадку!
Sta partendo il diretto per Palermo!
Мне хочется вскочить и слизать их.
E mi viene quasi voglia. salire in macchina con lei e leccarglielo via.
Тому, что никто не сможет вот так вскочить и убежать с точки. в секторе номер один, не получив при этом от меня люлей.
Che cosa avete imparato? - Che non puoi prendere e scappare da una zona di spaccio nel settore uno. senza che ti assesti un bel calcione in culo.
Мне хотелось вскочить, одеться, но я продолжала лежать.
Probabilmente, una delle scene più erotiche della storia del cinema.
Вот он и решил вскочить с постели в 3 часа ночи и рвануть на работу.
E lui pensava di doversi svegliare alle 3 del mattino e andare al lavoro.
Так и хочется вскочить.
Vorrei saltare via da questa dannata sedia.
Теперь я обычно оставляю свое мнение при себе, пока мы собственно рассматриваем фильм на этом шоу, но в этот раз, я поспешил вскочить и мычал вместе со всей разъяренной толпой.
Ora, io di solito cerco di tenere per me le mie opinioni fino a quando non facciamo la recensione del film durante questo programma, ma questa volta mi sono alzato in piedi e ho fischiato con il resto della folla inferocita.
Расскажи мне план еще раз, на случай, если мне придется вскочить и стать твоим лейтенантом. как Дэнни Зуко был для Кеники, во время гонки на Тандер Роуд.
Ripetimi il piano nel caso dovessi intervenire e farti da luogotenente, come Danny Zuko con Kenickie quando dovevano gareggiare a Thunder Road.
Я собирался вскочить, когда внезапно мне засунули кляп в рот.
Stavo per lanciarmi su di lui quando, all'improvviso. mi e' stato messo uno straccio sulla bocca.
Если решишь вскочить и убежать, Чарли Айкен, знай, я соберу все твои.
Se pensi di andartene Charlie Aiken, ricorda che ho il tuo.
Ему надо было всего лишь вскочить на лошадь.
Gli e' bastato montare a cavallo.
Просто вид вскочить перед ваши вкусовые рецепторы. А потом сорвать назад и шипеть.
Qualcosa che colpisca il palato. e che poi dia sfrigolio.
Я тут подумала, как насчет того что бы вскочить на самолет и быть там?
Percio', pensavo. E se saltassimo su un aereo e ce ne andassimo?

Возможно, вы искали...