заслужить русский

Перевод заслужить по-итальянски

Как перевести на итальянский заслужить?

заслужить русский » итальянский

meritare meritarsi meritano guadagnare

Примеры заслужить по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский заслужить?

Субтитры из фильмов

Что она сделала, чтобы заслужить такую драгоценную репутацию?
Come si è fatta una reputazione così preziosa?
Причем, это звание нужно еще заслужить!
Almeno, quelli di noi che sono in gamba.
И я хотел бы заслужить прощение.
Vorrei rimediare in qualche maniera.
Что я должна была сделать, чтобы заслужить все это?
Cosa ho fatto per meritarmi questo?
Одним лишь я мог заслужить оправдание - я должен был помогать другим.
L'unica penitenza che potevo fare era di servire gli altri.
Мы должны заслужить титулы и право владеть ими.
Dobbiamo meritare il titolo per cui siamo venuti qui.
Для молодого человека, попавшего в трудное положение убившего на дуэли человека и укрывающегося от закона этот шанс заслужить отличия в европейских войнах казался настоящим подарком судьбы.
Per un giovanotto in difficoltà. che aveva ucciso un uomo in un duello ed era ansioso di sfuggire alla legge. l'opportunità di distinguersi nelle guerre europee. appariva un grande colpo di fortuna.
Но где она, моя желанная. И как мне заслужить Её любовь?
Dove abita. il desiderio del mio cuore?
И только возлюбив ближнего, мы можем заслужить любовь Господа!
E l'amore di Dio noi possiamo meritarcelo solamente con l'amore del prossimo!
Могу спросить, что я сделал, чтобы заслужить это?
Sono in grado di chiedere che cosa ho fatto per meritarmi questo?
Чем я провинился, чтобы такое заслужить?
Cosa ho fatto per meritarmi tutto questo?
Вы знаете что всего шесть месяцев назад. ему оказали величайшую честь, какую можно заслужить в районе Бродвея?
Sapete che solo sei mesi fa gli hanno dato il più grande riconoscimento possibile a Broadway?
Насколько трудно такое доверие заслужить, настолько легко его опять потерять.
Sappiate che per quanto sia stato difficile meritarla tanto sarà invece facile perderla.
А ласку ещё нужно заслужить.
Le carezze te le devi meritare.

Из журналистики

Это позволило бы Германии надолго заслужить благодарность стран, которые в настоящее время зависят от нее - аналогично тому, как план Маршалла надолго завоевал для США благодарность ЕС.
Comportandosi in questo modo la Germania avrebbe la gratitudine permanente dei paesi che sono al momento a lei subordinati, proprio come gli Stati Uniti riuscirono a conquistarsi la gratitudine dell'Europa attraverso il Piano Marshall.

Возможно, вы искали...