заслужить русский

Перевод заслужить по-португальски

Как перевести на португальский заслужить?

заслужить русский » португальский

valer merecer

Примеры заслужить по-португальски в примерах

Как перевести на португальский заслужить?

Субтитры из фильмов

Причем, это звание нужно еще заслужить!
Pelo menos os capazes e eficazes.
Графиня помогла. Но это была всего лишь ловушка, чтобы заслужить моё доверие.
A Condessa ajudou-me, mas era um truque para ganhar a minha confiança.
Ей, как и большинству женщин, свойственно желание заслужить одобрение общества.
Ela tem o desejo inato de ser aceita pelo grupo, como a maioria das mulheres.
Ее нужно заслужить.
Há que a conquistar.
И этимнашу милость заслужить. Пока онжив, мне как и вамжитьянет. Лишь смерть в нас сможетжизнь в дохнуть.
E eu colocarei este assunto em vossas mãos cuja execução eliminará vosso inimigo e conquistareis nosso coração e apreço cuja saúde é tão fraca por ele viver e que seria perfeita, por morte dele.
Для молодого человека, попавшего в трудное положение убившего на дуэли человека и укрывающегося от закона этот шанс заслужить отличия в европейских войнах казался настоящим подарком судьбы.
Para um jovem em dificuldades. que matara um homem em duelo e queria fugir à Lei. a possibilidade de fazer carreira na guerra. parecia um autêntico achado.
Он отчаялся когда-либо заслужить спасение.
Perdeu a esperança de um dia obter a salvação.
На это потребовалось 3 войны и 30 лет, чтобы заслужить это.
Para ganhá-la, levei 30 anos e passei por três guerras.
Чтобы заслужить прощение нужны чистые помыслы.
Para sermos perdoados, temos de ter boas intenções.
Ну что он в конце концов такого сделал, чтобы заслужить похвалы своих помощников?
Que fez ele para merecer o louvor daqueles aprendizes?
Мне кажется, он такого не заслужить.
Acho que não é justo para ele.
Она знала, что должна была заслужить твою любовь.
Ela sabia que tinha de se demonstrar digna do teu amor.
Чтобы заслужить доверие местных, мы должны изучить их обычаи.
Para ganharmos a confiança dos nativos, temos de aprender os modos deles.
Я не могу приглашать, я должен заслужить ее.
Tenho de a merecer. Ora!

Из журналистики

Смысл ясен: доверие между членами еврозоны не может быть самим собой разумеющимся, его нужно заслужить и сохранить.
A implicação é clara: a confiança entre os membros da zona euro não pode ser dada comogarantida, mas tem de ser conquistada e preservada.
Это позволило бы Германии надолго заслужить благодарность стран, которые в настоящее время зависят от нее - аналогично тому, как план Маршалла надолго завоевал для США благодарность ЕС.
Ao fazê-lo, a Alemanha iria ganhar a eterna gratidão dos países que lhe estão subordinados, tal como o Plano Marshall conquistou, aos Estados Unidos, a eterna gratidão da Europa.

Возможно, вы искали...