osare | usura | stare | sudare

usare итальянский

использовать, пользоваться

Значение usare значение

Что в итальянском языке означает usare?

usare

utilizzare qualcosa per uno scopo  per usare il computer della biblioteca devi essere iscritto (gergale) sfruttare qualcuno per mancanza di esperienza delle leggi e/o poca consapevolezza delle conseguenze per averle infrante, in genere per scopi non leciti oppure per propria mera soddisfazione materiale  lo so, quasi ognuno può fare delle scelte nella vita; vero è però che alcuni molto giovani vengono letteralmente usati senza alcuna considerazione (familiare) raggirare una o più persone per raggiungere posizioni di prestigio, fama e/o fare i propri interessi presso altre ancora  "L'hai usata! Non ti perdonerà mai" (per estensione) rendersi compartecipe della proprietà oppure giovarsi di qualche bene di consumo in modo piacevole ed in genere con passione  impiegare per uno scopo

Перевод usare перевод

Как перевести с итальянского usare?

Примеры usare примеры

Как в итальянском употребляется usare?

Простые фразы

Non abbiamo potuto usare il rubinetto perché era rotto.
Мы не могли пользоваться краном, потому что он был сломан.
Posso usare questa matita?
Я могу использовать этот карандаш?
Se sapessi usare il computer forse mi pagherebbero di più.
Если бы я умел пользоваться компьютером, может, они бы платили мне больше.
Sai come usare questa macchina?
Ты знаешь, как пользоваться этой машиной?
Lui è venuto a mostrare come usare la macchina.
Он пошел показать, как использовать машину.
Il bimbo non sa ancora usare il cucchiaio.
Малыш еще не умеет использовать ложку.
Lascio usare il mio nuovo computer a mia sorella.
Я даю своей сестре поработать на своем новом компьютере.
Tutti gli studenti sono liberi di usare la biblioteca universitaria.
Все студенты могут свободно пользоваться университетской библиотекой.
Sai usare un computer?
Ты умеешь пользоваться компьютером?
Posso usare il vostro telefono?
Можно от вас позвонить?
Puoi usare il mio dizionario.
Ты можешь использовать мой словарь.
Che formato devo usare?
Какой формат я должен использовать?
Posso usare la tua matita?
Можно воспользоваться твоим карандашом?
Forse bisogna usare qualche costruzione infinitiva?
Может быть, нужно какую-нибудь инфинитивную конструкцию использовать?

Субтитры из фильмов

Non possiamo usare i nomi veri, no?
Мы же не можем оставить старые имена?
Vogliono usare questo incidente come una scusa per esercitare pressioni politiche.
Они использовать это как политическое оружие.
I Team leader possono usare il telefono d'emergenza per comunicare.
Капитаны команд могут связаться друг с другом.
Con questo braccio, come farai ad usare una fune per salvarmi?
Как ты собралась с такой рукой держать веревку?
Tirala fuori. La mia memoria. Per prendere quel cattivo ragazzo, dobbiamo usare questa prova.
Верните мне. мои вспоминания. нам нужны улики.
Dovete usare le due chiavi per accendere il gommone.
Потом нужно завести ключами лодку.
Cosa c'è di male ad usare il tempo tra i vari impegni per andare ad un appuntamento.
Какие проблемы с маленьким свиданием?
Usare la pratica diplomatica per dire che gli Stati Uniti hanno richiesto la libertà provvisoria di John Mayer, è una mossa irrispettosa, dato che non è che non verrà processato.
С точки зрения внешней политики требование освобождения Джона Майера под залог непосредственно от главы правительства является нарушением международного политического соглашения.
Ti lascio usare il mio.
Ты не можешь поделиться со мной телефоном, ок?
Si può usare solo per fare telefonate.
С него можно только звонить.
E' l'unico motivo per cui continuo a insegnare yoga. - Cosi' posso usare le mie candele.
Это единственная причина, почему я всё ещё веду йогу, чтобы был повод использовать свечки.
Sulla strada verso la madre, Segal a duvuto lasciare il treno e usare un carretto.
Сегал, высаженный из поезда на крохотной сельской станции, был вынужден продолжить путь на телеге.
Come una strega posseduta dal diavolo, questa donna Sia durante il sonno che da sveglia. cedeva ad un impulso misterioso ad usare i fiammiferi.
Будто одержимая злым духом и во сне и наяву - она не могла справиться с таинственной привычкой жечь спички.
Quando stai per morire, ti portano via per usare il letto.
Мертвецкая? Когда ты готов протянуть ноги, они убирают тебя с дороги. чтобы освободить кровать.

Из журналистики

Anche se sono trascorsi dieci anni, è ancora rischioso usare i loro veri nomi.
Хотя спустя 10 лет, им по-прежнему не безопасно использовать свои настоящие имена.
Dato questo, i leader cinesi hanno deciso di smettere di usare la crescita del PIL come criterio primario per la valutazione delle prestazioni dei funzionari.
В связи с этим китайские лидеры решили прекратить использовать рост ВВП в качестве основного критерия оценки работы чиновников.
Né permetterebbe di fissare i tassi di cambio da usare per valutare il debito in diverse valute.
Она также не поможет определить курсы обмена, которые надо использовать при оценке долга, номинированного в разных валютах.
La flessibilità è la chiave per usare a proprio vantaggio la maggiore affidabilità a livello mondiale sui biocarburanti al fine di incrementare la produttività agricola, accelerare lo sviluppo rurale e aumentare la sicurezza sul cibo.
Гибкость является ключом к усилиям использовать растущую зависимость мира от биотоплива, чтобы повысить производительность сельского хозяйства, ускорить развитие сельских районов и повысить продовольственную безопасность.
La comunità internazionale dovrebbe usare tutti i mezzi a sua disposizione per fare in modo che ciò avvenga.
Для достижения этой цели должны быть использованы все инструменты, имеющиеся в распоряжении международного сообщества.
L'approccio più efficace per ridurre il tasso di mortalità per cancro a livello globale sarebbe usare le terapie attuali anche sui pazienti affetti dal cancro nei paesi in via di sviluppo.
Наиболее эффективный подход для сокращения уровня смертности от рака в мировом масштабе - это предоставление доступа к существующим видам терапии онкологическим больным в развивающихся странах.
L'inflazione di quali paesi dovremmo usare come riferimento?
Какую инфляцию мы должны использовать в различных странах?
Le aziende possono anche usare la propria influenza presso fornitori, distributori e partner per sostenere imprese gestite da donne e incoraggiare una pubblicità neutrale in termini di genere.
Компании могут также использовать свое влияние на поставщиков, дистрибьюторов и партнеров для поддержки предприятий, принадлежащих женщинам и поощрения гендерно-нейтральной рекламы.
Per passare l'esame, il governo dovrebbe usare i suoi nuovi poteri per nominare, all'interno di queste istituzioni, membri imparziali e largamente rispettati invece di satrapi dissolutivi.
Экзамен, который правительство должно выдержать, - это назначить членами этих образований широко уважаемых и беспристрастных людей - а не вызывающих сомнения сатрапов.
La Commissione lo riconosce nella sua documentazione di supporto al pacchetto Juncker, in cui si afferma che si dovrebbero usare gli anni precedenti all'esplosione del credito come punto di riferimento per i livelli di investimenti oggi auspicabili.
Комиссия признает это в своей сопроводительной документации, а именно в пакете Юнкера, где он утверждает, что показатели лет, предшествовавших кредитному буму, должны использоваться в качестве ориентира для сегодняшних желательных инвестиционных уровней.
Per usare un'altra metafora animale, è un cane da guardia senza denti.
Если продолжать метафоры из мира животных, перед нами сторожевой пес без зубов.
In veste di azionisti attivi e impegnati, gli investitori istituzionali possono usare le proprietà (e in caso di grandi investitori, la propria voce pubblica) per aiutare a persuadere le aziende ad adottare politiche sicure per il clima.
Как активные акционеры, институциональные инвесторы могут использовать свое право собственности (и, в случае крупных инвесторов, свой общественный голос), чтобы помочь убедить компании принять политику защиты климата.
Per contro, l'oriente ha tendenzialmente abbracciato la paurosa prospettiva secondo cui, per usare le parole del sociologo cileno Oswaldo Sunkel, l'integrazione nell'economia internazionale avrebbe portato alla disintegrazione dell'economia nazionale.
В отличие от этого, Восток, в целом, придерживался опасений, что, как выразился чилийский социолог Освальдо Санкель, интеграция в мировую экономику приведет к дезинтеграции национальной экономики.
In terzo luogo, il primo ministro Alexis Tsipras deve usare i suoi poteri di persuasione per convincere l'opinione pubblica, nello stile del presidente americano Franklin D. Roosevelt, che l'unica cosa da temere è la stessa paura.
В-третьих, премьер-министру Алексису Ципрасу стоит использовать свою силу убеждения, чтобы объяснить народу - в стиле президента США Франклина Рузвельта, - что единственная вещь, которую они должны бояться - это собственно страх.

Возможно, вы искали...