applicare итальянский

применять, применить, использовать

Значение applicare значение

Что в итальянском языке означает applicare?

applicare

adattare una cosa sopra un'altra, che combacino accostare, portar vicino (medicina) mettere sulla parte malata; usare al caso far valere per un dato caso (le leggi, la teoria, un esempio, ecc.) mettere in pratica una conoscenza (riflessivo) studiare con attenzione; darsi, dedicarsi

Перевод applicare перевод

Как перевести с итальянского applicare?

Примеры applicare примеры

Как в итальянском употребляется applicare?

Простые фразы

Lei sa come applicare il trucco.
Она знает, как наносить макияж.
Questa regola non si può applicare in questo caso.
Это правило нельзя применить для данного случая.

Субтитры из фильмов

Io le chiedo. Nel caso del mio cliente, si può applicare il paragrafo 1?
Я спрашиваю. может ли преступление моего клиента соответствовать параграфу 1-ому, статьи 225-ой?
Quello che devo fare è applicare queste capacità al mio caso.
Мне надо только собраться с мыслями и составить собственный план.
Non è possibile applicare gli standard terrestri, non puoi.
Я не хотел этого делать. Ты не можешь применять здесь Земные стандарты, ты просто не можешь.
Conformemente al piano di governo del 1962 per l'evacuazione, Questa dispersione è da applicare soltanto a talune classi indicate di civili.
В соответствии с Правительственным планом 1962-го года, эвакуации подлежат только определенные категории гражданских лиц.
Sono sicuro che converrete che dovremo applicare le procedure appropriate.
Уверен, вы согласитесь, что мы должны следовать установленным процедурам.
E 'più di un caso di applicare la legge.
Скорее это случай применения закона, чем что-либо другое.
Non ha mai pensato che non sono stati i giudici a scrivere questa legge, ma i legislatori e che i giudici sono obbligati ad applicare la legge?
Приходило ли когда-либо вам в голову что суды не писали законы для покойников. законодательная власть писала. и суды обязаны следовать законодательной власти?
Suggerisco di lasciarmi applicare tecniche di interrogatorio profonde senza ritardare ancora.
Я прошу вас, позволить мне немедленно применить технику глубокого допроса.
Quale regola devo applicare?
Что нам с ним делать?
Forse potremmo applicare la sanzione finale.
Тогда, возможно, мы могли бы применить крайние меры.
Nel nome del Padre, di San Michele e San Giorgio. vi concedo il diritto di portare le armi e il potere di applicare la legge.
Именем Господа, святого Михаила и святого Георгия я дарую тебе право носить оружие и вершить правосудие.
Vantaconoscenzegastronomiche che non riesce mai ad applicare...per l'eterna mancanza degli ingredienti giusti.
Нехватка тонких ингредиентов хронически мешает его таланту кулинара проявить себя.
Disse che se n'era andato con una studentessa di cosmesi che sapeva applicare le sue arti femminili.
Она сказала, ее жених сбежал с ученицей-косметологом, знавшей, как пускать в ход женские хитрости.
Ci metteremo sulla sua traiettoria per applicare un'energia equivalente a curvatura nove al raggio traente.
Мы можем выйти на ее траекторию и использовать тяговый луч, эквивалентный по мощности варп 9.

Из журналистики

Ciò richiede di superare il modello domanda-risposta tipico del laboratorio e applicare le nostre idee nella società con una frequenza e una tempestività mai sperimentate finora.
Это влечет за собой выход за пределы закрытого процесса вопросов и ответов, который типичен для лабораторий, и применение наших идей в обществе раньше и чаще, чем когда-либо прежде.
Ma per applicare le regole dell'Eurozona servono misure più rigide, come sanzioni più pesanti o addirittura l'espulsione, oppure bisogna adeguare le regole in modo tale da assecondare le variabili circostanze dei Paesi membri?
Но лежит ли панацея в более жестких мерах - таких как крупные штрафы или даже выселение - для того чтобы принудить еврозону к правилам, или стоит ли изменить правила для участников в различных обстоятельствах?
Ma perché ciò avvenga, il governo dovrà applicare le riforme strutturali di cui l'economia francese ha un disperato bisogno.
Но это возможно лишь при условии, что правительство пойдет на структурные реформы, которые так остро нужны экономике Франции.
Una lezione che oggi si può applicare con forza.
И этот урок крайне актуален сегодня.
Proviamo quindi ad applicare questa teoria al mondo reale per vedere quanto sia adeguata.
Давайте же применим эту теорию к миру, чтобы посмотреть, насколько хорошо она подходит.
Ciò che bisogna fare è applicare una regolamentazione idonea.
Необходимо правильное регулирование.
Dopo tutto, gli strumenti disponibili - isolati esperimenti di laboratorio e questionari scritti - erano entrambi imprecisi e difficili da applicare su larga scala.
В конце концов, имеющиеся инструменты - изолированные лабораторные эксперименты и письменные анкеты - были неточны и трудно применимы в больших масштабах.
Forse è perché tutti sono importanti paesi creditori, senza alcun desiderio di applicare delle restrizioni sui loro poteri.
Возможно, дело в том, что все эти страны - крупные кредиторы, у которых нет желания идти на ограничение собственной власти.
I politici devono applicare sanzioni penali contro queste pratiche.
Политики должны обеспечить уголовные санкции в отношении подобной практики.
L'FMI ha iniziato a farlo istituendo delle strutture di credito senza applicare le solite (e umilianti) clausole di condizionalità.
МВФ начал делать это, когда создал кредитные линии без обычных (и унизительных) условий МВФ на получение кредита.
Curare le ferite cui hanno contribuito tutti i fronti e applicare il perdono dovrebbero essere all'ordine del giorno.
Заживление ран, которые в свое время наносили все стороны, и прощение должны стать привычным поведением.
E i tentativi approssimativi da parte dei governi di applicare una regolamentazione saranno quasi sicuramente inefficaci nel proteggerci da eventuali catastrofi, mentre saranno fin troppo funzionali nell'ostacolare la crescita.
Непродуманные попытки правительств усилить контроль и надзор доказали свою неэффективность в качестве защиты от катастрофы, однако оказались слишком эффективными для сдерживания экономического роста.

Возможно, вы искали...