молчаливый русский

Перевод молчаливый по-итальянски

Как перевести на итальянский молчаливый?

молчаливый русский » итальянский

taciturno poco loquace di poche parole taciturne taciturna tacito silenzioso silenziosa reticente mamma inarticolato

Примеры молчаливый по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский молчаливый?

Субтитры из фильмов

Мандели, молчаливый и суровый.
A Manderley. segreto e silenzioso.
А отец стоял в стороне, грустный и молчаливый.
E suo padre se ne stava in disparte, triste e silenzioso.
Ты такой молчаливый.
Sei così calmo.
Парень, который держит нас под прицелом - молчаливый такой.
L'altro, con il fucile spianato, è silenzioso.
Что барон наш сидит молчаливый? Не потешит нас песней игривой?
O barone, né un verso né un viva troverete in quest'ora giuliva?
Когда люди начинают обсуждать собственную тучность. первоначально молчаливый Зелиг присоединяется к ним. и раздувает себя до поразительных 250 фунтов.
Mentre gli uomini parlano della loro obesità, Zelig, dopo un'iniziale reticenza. si unisce a loro, raggiungendo l'incredibile peso di 113 chili.
Молчаливый мужчина.
L'uomo tranquillo.
Сексуальный молчаливый тип, он встретит тебя, разъезжая на Харлее в 3 часа ночи.
Vuoi il tipo sexy e silenzioso che ti porta in giro per la città su una Harley alle 3 del mattino.
А что делаете вы, вы и ваш молчаливый друг?
E voi cosa fate? Lei ed il suo amico con la lingua annodata?
Джекерс, ты какой-то молчаливый для человека, который не видел меня целый год.
Jackers, sei piuttosto silenzioso per qualcuno che non vedo da un anno.
Вам просто нужно вложить деньги в развитие бизнеса. Но мне нужен молчаливый партнёр.
Be', magari vorrai tenere d'occhio il tuo investimento, ma quello di cui ho bisogno è un socio silenzioso.
Молчаливый лысый поклонник украл внимание невесты.
E il quieto e calvo corteggiatore ha rubato il cuore della sposa.
Почему ты всегда такой молчаливый о своих делах?
Perché sei sempre così riservato su quello che fai?
Их стон молчаливый, безмолвный их крик? Пусть сгинет в позоре бесчестия тот, Кто хлеб отбирает у вдов и сирот.
Da colui che per profitto ruba il pane al derelitto, da chi il reame ha ribassato, da chi il tuo regno ha venduto e venderà a un Dio senza cuore liberaci, Signore.

Возможно, вы искали...