неспособность русский

Перевод неспособность по-итальянски

Как перевести на итальянский неспособность?

неспособность русский » итальянский

incapacità inefficienza incompetenza incapacita inabilita menomazione inettitudine inabilità diseconomicità

Примеры неспособность по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский неспособность?

Субтитры из фильмов

А также презрение к покорности, неспособность любить и быть любимым. крайние амбиции и талант.
Oltre al disprezzo per l'umanità, l'incapacità di amare ed essere amati. Ambizioni senza fine. e talento.
В девушках меня беспокоит неспособность узнать, о чем они думают.
Ciò che mi rende nervoso con le ragazze è che non si capisce mai cosa pensano.
И между тем меня беспокоит неспособность помочь.
E tuttavia non posso evitare di preoccuparmi di esso.
Не будем забывать, что наша неспособность видеть превращает движения фокусника в волшебство.
Non dimentichiamoci che nella nostra incapacità di vedere i movimenti del prestigiatore si convertono in magia!
Возможность упрекнуть вас за неспособность произвести наследника.
Un'occasione per biasimarvi di non aver prodotto un erede.
Как и неспособность видеть.
Anche non vedere lo è.
Это означает неспособность восприятия, из-за повреждения входной сенсорики, и как это функционирует.
La percezione sensoriale e la sua elaborazione sono danneggiate.
Неспособность сделать что-либо?
II non riuscire a fare qualcosa?
Я сомневаюсь, что Министерство финансов решилось убить меня за неспособность платить налоги.
Dubito che mi farebbero uccidere per non aver pagato le tasse.
Эта неспособность принимать решения, разрубить этот гордиев узел и отделиться от палестинцев ведет нас к трагедии.
L'impossibilita' di prendere decisione, e tagliare questo nodo di Gordi e sganciarci dai Palestinese conduce noi verso una tragedia.
Я пытаюсь в последнюю минуту набрать бригаду. Твоя неспособность заинтересовать мужчину. -.не во главе моего списка.
Sto cercando una squadra di muratori al volo, se nessuno si interessa a te, poco m'importa.
Боюсь, то, что произошло, это лишь. действия отдельно взятого офицера, который, испытывая сильное давление. проявил безнравственность, некомпетентность и неспособность руководить.
Quello che abbiamo qui, purtroppo, e' niente di piu' complesso. di un comandante solitario che, sotto enorme pressione, ha dimostrato di essere amorale. incompetente e inadatto al comando.
Новый симптом: неспособность обонять.
C'e' un nuovo sintomo.
Дорогая Антуанетта: Совершенно ясно, что суть всех твоих проблем в новом доме это твоя неспособность пробудить сексуальную страсть в твоём супруге.
Carissima Antonietta è chiaro che al centro dei tuoi problemi nella tua nuova patria ci sia la tua incapacità d'ispirare passione sessuale in tuo marito.

Из журналистики

Неспособность принять конкретные меры увеличивает риск роста разочарования.
Un'eventuale inazione rischierebbe di alimentare un sentimento di disillusione.
Неспособность признать этот факт может иметь серьезные последствия.
Il mancato riconoscimento di questo punto può avere conseguenze significative.
Аналогичным образом, неспособность правительств, многосторонних организаций и негосударственных организаций достаточно быстро среагировать на лихорадку Эбола отражает факт, что заболевание разорило бедные страны.
Allo stesso modo, il fallimento da parte di governi, organizzazioni multilaterali e ONG nel rispondere con sufficiente rapidità all'epidemia di Ebola riflette il fatto che la malattia ha devastato i paesi poveri.
Из-за недостатков системы здравоохранения провинций страна показала не только неспособность бороться с полиомиелитом, но и с недавней вспышкой кори, которая унесла жизни более чем 300 детей.
Le risultanti lacune nel sistema sanitario provinciale del paese si sono manifestate non solo nell'incapacità di sradicare la poliomelite, ma anche nello scoppio recente di un'epidemia di morbillo che ha ucciso più di 300 bambini.
Однако настоящей ахиллесовой пятой континента является неспособность строить стабильное общество на принципах разнообразия.
Ma è l'incapacità di costruire società diversificate che siano anche stabili il vero tallone d'Achille del continente.
Мир дорого заплатил за отсутствие понимания рисков секьюритизации и, в более широком смысле, за свою неспособность сосредоточиться на рычагах управления и теневой банковской системе.
Il mondo ha pagato a caro prezzo la loro incapacità di comprendere i rischi della cartolarizzazione e, più in generale, la loro incapacità di concentrarsi sulla leva finanziaria e sul sistema bancario ombra.
Учитывая неспособность экономистов сделать даже трехлетние предсказания, что стало ясно в преддверии кризиса, никто не должен быть абсолютно уверен даже в предсказаниях хрустального шара о будущем десятилетии.
Considerati i deboli precedenti degli economisti - riflessi nel periodo precedente la crisi - persino per le previsioni triennali, nessuno dovrebbe avere gran fiducia in una sfera di cristallo che prevede decenni nel futuro.
Это включает в себя неспособность выпустить государственное долговое обязательство, где это необходимо, чтобы поспособствовать реструктуризации, в частности, общий экономический долг (или долг еврозоны) мог бы быть уменьшен таким образом.
Ciò implica il fallimento di emettere debito pubblico, ove necessario, per agevolare il riassetto economico, soprattutto se il debito generale nel quadro economico (o dell'Eurozona) potrebbe essere ridotto nella stessa operazione.
Неспособность европейских политиков предположить и обсудить этот сценарий оказывает огромное бремя на Европейский центральный банк.
L'incapacità dei politici europei di contemplare questo scenario impone un gravame enorme sulla Banca Centrale Europea.
Неспособность России развивать сильные независимые институты затрудняет улучшение предпринимательского класса и диверсификацию экономики.
Il fallimento della Russia nella creazione di forti istituzioni indipendenti ha reso difficile ad una classe imprenditoriale di emergere e contribuire a diversificare l'economia.
Наша неспособность облегчить подобную участь является морально предосудительной.
La nostra incapacità di alleviare le loro difficoltà è moralmente riprovevole.
Глобальный финансовый кризис 2008 года выявил фундаментальные недостатки в международной валютной системе, когда неспособность обеспечить достаточную ликвидность тяжелым бременем легла на развивающиеся азиатские экономики.
La crisi finanziaria globale del 2008 ha rivelato i principali punti deboli del sistema monetario internazionale, mentre l'incapacità di garantire una sufficiente liquidità ha pesato fortemente sulle economie asiatiche emergenti.
Действительно, неспособность делать правильные инвестиции в инфраструктуру подпортила потенциал многих стран к повышению экономического роста и занятости.
Infatti, l'incapacità di compiere gli investimenti infrastrutturali giusti ha compromesso il potenziale di rilancio della crescita e dell'occupazione in molti paesi.
Таким образом, наблюдается структурная неспособность урегулирования последствий сложных видов деятельности, осуществляемой частными компаниями, которые рискуют привести к значительному социальному урону.
Vi è quindi un fallimento strutturale nella gestione di attività private complesse che rischiano di apportare grande danno alla società.

Возможно, вы искали...