обслуживать русский

Перевод обслуживать по-итальянски

Как перевести на итальянский обслуживать?

обслуживать русский » итальянский

servire

Примеры обслуживать по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский обслуживать?

Простые фразы

Если бы я был владельцем ресторана, я бы сказал персоналу обслуживать посетителей с улыбкой.
Se fossi il proprietario del ristorante, direi al personale di servire la clientela col sorriso.

Субтитры из фильмов

Дай мне, ты не должна меня обслуживать.
Oh, lascia fare a me. Non mi devi servire.
А что? Если обслуживать кого попало, для вас не будет места, а так хоть спокойно.
Ha ragione.
Ты должна обслуживать всех за деньги.
Devi accogliere tutti quelli che pagano. No, non tutti.
Она не должна обслуживать мужчин.
Ma quella ragazza ha la sifilide.
Позаботьтесь лучше об этой девочке! Ей 12. Она не хочет обслуживать гостей, а.
Faccia invece qualcosa per la ragazzina qui accanto.
Я его не буду обслуживать!
Non servo questo tipo.
Ты хочешь обслуживать столики вечно?
Vuoi restare cameriera per sempre?
Если не будете смотреть по сторонам то обслуживать будете не здесь, а в бассейне!
Guardi, si decida. O va di qua o va di là.
Шесть солнц, которые приходится заправлять и обслуживать!
Sei soli da rifornire e da munutenzionare.
А я должен обслуживать гостей.
Devo servire gli ospiti, ora.
Именно таких людей мы не будем обслуживать в нашем ресторане.
Questo e' proprio il tipo di persona che non serviremo nel nostro ristorante.
Надоело вас обслуживать!
Vi ho serviti abbastanza.
В первый день позволю лишь обслуживать меня.
Poi compro un giornale e lo leggo fino all'ultima pagina, dai titoli all'oroscopo.
Вам нужно больше грузовиков. 42 работника не могут обслуживать все здания, и вы не упоминаетет о тех клиентах с которыми работаете.
Ha bisogno di più furgoni e 42 dipendenti non le bastano ora, si figuri con i clienti che avremo insieme.

Из журналистики

Миллионы американских домов, которые были приобретены через субстандартные ипотечные кредиты, в последние годы были отобраны, что вынудило их владельцев, которые были не в состоянии обслуживать свой долг, оставить свои дома.
Negli ultimi anni sono state pignorate milioni di case americane acquistate con i mutui subprime, costringendo i loro proprietari, incapaci di coprire il debito, ad andarsene.
Очевидно, что мы не должны недооценивать способность политиков ухудшать плохое положение (например, заставлять Грецию обслуживать госдолг без учета пределов общественного терпения).
Ovviamente, non dovremmo sottovalutare la capacità dei policymaker di far peggiorare una situazione di per sé già brutta (ad esempio, facendo pressioni per il pagamento del debito greco oltre i limiti di tolleranza sociale).
Большинство промышленных предприятий также получат пользу от более низких цен на энергоносители, повышая этим их способность обслуживать свои долги.
Le imprese manifatturiere, inoltre, possono beneficiare anch'esse di una diminuzione del prezzo dell'energia, aumentando così la propria capacità di servizio del debito.
ЕЦБ будет обслуживать (но не выкупать) определенную часть гособлигаций с истекающими сроками погашения. Эта часть будет соответствовать проценту госдолга страны, разрешенному маастрихтскими правилами.
La Bce liquiderà (invece di acquistare) una porzione di ciascun titolo di stato in scadenza corrispondente alla percentuale di debito pubblico dello Stato membro consentita dalle norme di Maastricht.
Если цены - а значит и способность обслуживать долги - падают, то реальная долговая нагрузка увеличивается.
Se i prezzi scendono, il peso reale del debito aumenta.
Требования Европы, которые якобы должны гарантировать способность Греции обслуживать свой внешний долг, являются дерзкими, наивными, а фундаментально - саморазрушительными.
Le richieste dell'Europa, evidentemente mirate a garantire che la Grecia paghi il debito straniero, sono petulanti, ingenue e fondamentalmente autodistruttive.
Все знают правду - Греция никогда не сможет обслуживать свои текущие долговые обязательства в полном объеме. Но никто из участников переговоров не говорил об этом.
Tutti hanno riconosciuto la verità - che la Grecia non potrebbe mai rispettare in pieno i suoi attuali obblighi di rientro - ma nessuno tra coloro che sono coinvolti nei negoziati lo ammetterebbe.
Если это не произойдет, то ЕЦБ прекратит поддержку для греческой банковской системы и у правительства не хватит денег не только для того, чтобы обслуживать внешние долги, но и для выплат пенсий и заработной платы греческим гражданам.
Se non accadrà, la Bce bloccherà il supporto al sistema bancario greco, e il governo esaurirà il denaro necessario per onorare i debiti esteri e, più drammaticamente, per pagare ai cittadini greci pensioni e salari.
А в Пакистане и Индонезии, где требования к уставному капиталу учреждений микрофинансирования основаны на численности населения, которое они собираются обслуживать, эти учреждения тем самым получают возможность устойчивой работы в конкретных нишах рынка.
Infine, il Pakistan e l'Indonesia, basando i requisiti patrimoniali per gli istituti di microfinanza sulle dimensioni della potenziale clientela, hanno consentito a questi enti di servire nicchie di mercato diverse in modo sostenibile.
Решение должно быть основано на том, где деятельность осуществляется наиболее эффективно и обслуживать интересы большинства граждан.
E la decisione dovrebbe basarsi su criteri di efficienza, servendo gli interessi della maggior parte dei cittadini nel miglior modo possibile.
Ограждения необходимо обслуживать и сохранять (например, некоторые столбы ограждения в Абердейре необходимо заменить), должны быть обеспечены коридоры для прохода диких животных, требуется помощь и местным сообществам.
Queste strutture vanno gestite e mantenute (ad esempio, negli Aberdare è stato necessario sostituire alcuni pilastri originali) e occorre inoltre sviluppare corridoi naturali e fornire supporto alle comunità locali.
Агентства по вопросам развития, неправительственные организации и частный сектор должны более эффективно работать вместе, чтобы найти решения, которые можно обслуживать и расширять.
Le agenzie per lo sviluppo, le ONG ed il settore privato dovrebbero lavorare insieme in modo più efficace per individuare delle soluzioni scalabili e in grado di essere mantenute.
С тех пор город продолжает занимать средства, в основном чтобы обслуживать свои находящиеся в обращении облигации.
Da allora, la città ha continuato a indebitarsi, soprattutto per saldare le obbligazioni in sospeso.

Возможно, вы искали...