обход русский

Перевод обход по-итальянски

Как перевести на итальянский обход?

обход русский » итальянский

giro passaggio indiretto diversione deviazione aggiramento

Примеры обход по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский обход?

Субтитры из фильмов

Разрешите продолжить обход?
Bene, signor Marchese. Posso continuare il mio giro?
Продолжай обход.
Schumacher, continuate il vostro giro e lasciatemi in pace!
Найти какой. какой-нибудь обход, где нет огня?
In Q-Quale. quale direzione non ci sono fiamme?
Я ехал в обход, по твердому грунту, чтобы не оставлять следов.
Ho fatto un giro largo e ho cavalcato sulle rocce per non lasciare tracce.
Иногда надо возвращаться и идти в обход.
A volte bisogna tornare indietro e girarci intorno.
Ну что, откуда начнём обход?
Da dove iniziamo?
Около четырех часов ночи я делал обход и слышал крики из вашей комнаты.
Stanotte, alle 4, ho sentito delle voci venire dalla sua stanza.
Поймаем его, когда он будет делать обход.
Sorprenderemo Wyatt durante la sua ultima ronda.
Может, я сегодня сделаю обход?
Perché non lasci fare a me la ronda stanotte?
Когда я делаю обход, есть о чем подумать.
Almeno, facendo la ronda, ho qualcos'altro a cui pensare.
Но обход, который вы только что совершили, был очень полезен.
Sono convinto che le sue ispezioni influenzino moltissimo il morale delle truppe.
Попробуйте по балочке в обход, а я буду их держать огнем на зтом участке.
Cercate di aggirare il fiume in secca, mentre io li tengo sotto tiro in questo spazio.
Сделай обход ещё раз.
Passa di dietro la prossima volta.
Обход района совершал честный полицейский.
La zona venne assegnata a un poliziotto onesto.

Из журналистики

Хотя может возникнуть соблазн действовать в обход правительства и возложить надежды на легкое, основанное на технологии, решение вопроса, тем не менее, устойчивый, несомненный прогресс без участия государственного сектора будет затруднителен.
Sebbene si può essere tentati di aggirare il governo e sperare in una soluzione tecnologica semplice, un progresso sostenibile e credibile sarà difficile senza il coinvolgimento del settore pubblico.
Как насчет действий в обход правительств и непосредственной передачи денег бедным?
Ma cosa succederebbe se si scavalcassero i governi e si dessero i fondi direttamente ai poveri?
Дешевые фотоэлементы могут позволить отдаленным деревням получать электричество в обход постоянных издержек на длинные линии электропередач.
Celle fotovoltaiche più economiche possono consentire a villaggi remoti di ottenere energia elettrica senza i costi fissi di lunghe linee di trasmissione.
Вновь в обход ООН США заявляют о своем намерении непосредственно вмешаться, начав бомбардировки Сирии, якобы для сдерживания будущего применения химического оружия.
Bypassando l'Onu ancora una volta, gli Usa fanno dichiaratamente intendere di voler intervenire direttamente bombardando la Siria, apparentemente per impedire l'uso futuro delle armi chimiche.

Возможно, вы искали...