опираться русский

Перевод опираться по-итальянски

Как перевести на итальянский опираться?

опираться русский » итальянский

sostenersi appoggiarsi posare basarsi avvalersi

Примеры опираться по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский опираться?

Субтитры из фильмов

Так что тебе придется выходить на люди. Иесли для этого надо опираться на чокнутых, ну что ж, опирайся..
Ti devi esibire e stasera tocca sorbirci quegli svitati.
Я не могу опираться на личный опыт, но я заметил, что оно производит глубокое психологическое воздействие.
Sebbene non parli per esperienza personale, ho notato però che ha un profondo impatto psicologico.
Они получили так много способов по книгам опираться на нежелательны.
Ci sono mille modi nei libri di teoria per fermare una persona indesiderata.
И помните, Даниэль, вы можете использовать все эти страхи опираться на и учиться.
E ricorda, Danielle, utilizza le tue paure per apprendere.
Постарайся не опираться на неё.
Non appoggiare il peso su questa gamba.
Давайте опираться на факты.
Affrontiamo la situazione basandoci sui fa tti.
Он убеждал себя что нужно опираться только на факты.
Per non perdercisi, aveva deciso di attenersi unicamente ai fatti.
Он понимает, что ты затронешь преступность. поэтому заготовит тебе ловушки. и будет опираться на данные о снижении преступности.
Sulla criminalita' sa che colpirai, percio' seminera' qualche trappola e si appoggera' alle statistiche che dicono che il crimine e' in calo.
Суэггер будет опираться на то, что ему известно.
Swagger vorrà cavarsela con quello che sa.
Несомненно, они будут опираться на факт, что разрешение папы на брак с королем было фактически неверным и потому недействительно.
Loro senza dubbio punteranno sul fatto che l'ordinamento del Papa che vi permise di sposare il Re fosse tecnicamente fallace e quindi non valido.
Просто будем опираться на маленькие детали. Например на ту, что вы не стали бы давать мне ложных надежд?
Come il fatto che la vera te non mi insulterebbe dandomi delle false speranze.
Ну, учитывая, что мы определили, что мне нелегко опираться на людей, это был отчаянный поступок с вашей стороны.
Beh, visto che abbiamo scoperto che ho delle difficolta' a fidarmi delle persone, hai rischiato proprio grosso.
Если для спасения китообразных от вымирания опираться на МКК то нет никакой надежды.
Se il salvare le specie dei cetacei dall'estinzione dipendesse dalla Commissione Internazionale per la Caccia alle Balene, allora. non c'e' speranza.
Защита будет опираться на баллистику и свидетельства очевидцев и коллег Янга.
La difesa mettera' insieme la balistica, i rapporti della scientifica e la testimonianza oculare dello spacciatore amico di Young.

Из журналистики

На этом фоне утверждения, что Китай должен опираться на атомные электростанции для генерации энергии без использования ископаемого топлива, выглядят малообоснованными.
In considerazione di tali condizioni, sembra di scarso valore la tesi secondo cui la Cina dovrà dipendere dalle centrali nucleari per fonti di energia elettrica senza carbonio.
В-третьих, ЦУР должны опираться на ЦРТ.
In terzo luogo, gli OSS dovrebbero costruire sugli OSM.
Размышляя о том, как изменить стереотипы отношения ЕС с Южным Средиземноморьем, мы должны опираться на эти идеи настолько экспансивно, насколько это возможно.
Nel tentativo di individuare le giuste modalità per ricreare la relazione tra UE e Sud del Mediterraneo, bisognerebbe attingere da queste idee nel modo più ampio possibile.
Мы должны опираться на этот успех и понимать, что в Сирии крайне необходимы скоординированные региональные и международные действия.
Dobbiamo procedere in questa direzione e capire che la Siria ha un estremo bisogno di un'azione concertata a livello regionale e internazionale.
Это было характерно для проведения операций ЦРУ: опираться на импровизированное финансирование богатой Саудовской семьи и доходы от местной контрабанды и торговли наркотиками.
Questo era tipico delle operazioni della CIA: ricorrere a finanziamenti estemporanei di una ricca famiglia saudita e ai proventi derivanti dal contrabbando locale e dal traffico di stupefacenti.
Действительно, описание некоторых проектов третьей стрелы должны опираться на нечто большее, нежели просто на принятие желаемого за действительное, при этом технологии или ноу-хау, судя по всему, должны попросту упасть к ногам Японии.
In realtà, dalle descrizioni di alcuni progetti della terza freccia sembra che essi siano basati su poco più che un pio desiderio, prevedendo apparentemente che le nuove tecnologie o il know-how possano semplicemente cadere in grembo al Giappone.
Однако, чтобы искоренить заболевание, мы должны опираться на такие успехи, как в Нигерии и укреплять плановую иммунизацию.
Per sradicare la malattia, tuttavia, dovremo fare tesoro di esperienze positive sul tipo della Nigeria e rafforzare gli sforzi di immunizzazione sistematica.
Однако, хотя ЦУР и будут опираться на твердую правовую основу, сама основа должна продолжать развиваться.
Ma, anche se gli SDG si reggeranno quindi su un solido terreno giuridico, tale base deve essere sviluppata ulteriormente.
Китай может опираться на политические реформы для повышения роста производительности труда; однако, учитывая относительно низкий инновационный потенциал, он будет бороться за то, чтобы догнать передовые технологии.
Il paese potrebbe fare affidamento sulle riforme politiche per promuovere la crescita della produttività ma, avendo una capacità innovativa piuttosto limitata, farebbe fatica ad allinearsi con le tecnologie di frontiera.
Как африканский активист более чем с десятилетним опытом работы в области борьбы с ВИЧ, я надеюсь, что ВОЗ будет опираться на свой первый важный шаг консультирования по использованию ДоКП.
In qualità di attivista africano con più di dieci anni di esperienza nella lotta contro l'HIV, mi auguro che l'azione dell'Oms prosegua sulla falsariga del suo primo, importante intervento a favore della PrEP.

Возможно, вы искали...