присвоить русский

Примеры присвоить по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский присвоить?

Субтитры из фильмов

С тем же успехом можешь просто присвоить мне номер.
Finirà che avrò un numero.
От имени президента республики я уполномочен присвоить вам звание кавалера ордена почетного легиона.
In nome del Presidente della Repubblica e in forza dei poteri che mi sono conferiti, la nomino Cavaliere della Legione d'Onore.
Господин комиссар, от имени президента республики я уполномочен присвоить вам звание кавалера ордена законченных идиотов.
Signor Commissario, in forza dei poteri che mi sono stati conferiti e in nome del Presidente della Repubblica, la nomino Gran Cordone. dell'Ordine dei Mammalucchi!
Они держат ситуацию под контролем, но правда в том, что они планируют присвоить средства на кампанию Икеджимы.
Non lo vogliono ammettere. ma vogliono tutto per loro per finanziare la campagna elettorale di Ikejima.
О, боже! Таким образом, хотя мы полностью вправе взять управление в свои руки, мы не можем лишить короля его титула и не можем присвоить себе его доход.
Anche se ho pieno diritto di acquisire l'amministrazione del Regno. non possiamo fare a meno del Re. e non possiamo mettere le mani sulle entrate fiscali.
А я и не думал дать тебе присвоить всю славу и забрать всю награду.
Non potevo certo permettere che tu ti prendessi il merito e la ricompensa.
Настоящим завещаю моей любимой сестре Друзилле присвоить титул Августа Римской империи.
La mia volontà. è di affidare alla mia amata Drusilla. l'Impero Romano. e il titolo di Augusta.
Нет, держу пари, в этот самый момент леди Адраста собирает отряд, чтобы уничтожить нас раз и навсегда и присвоить себе мои скромные сбережения.
No, ci scommetterei che in questo momento Lady Adrasta sta progettando una spedizione per annientarci volta per tutte e per mettere le mani sul mio gruzzoletto.
Тещё разрешается выполнить только пять забегов подряд после чего она должна уступить Могильщику которому разрешается присвоить себе количество забегов каждого игрока, выведенного им из игры.
La Suocera ha a disposizione solo cinque tiri alla volta; dopo i quali deve rimettersi al Becchino; che può appropriarsi dei tiri di ogni concorrente che mette fuori gioco.
Они собираются присвоить Бонзай-Клаб и всё остальное.
Ma il sig.
Ты думаешь, он здесь, чтобы присвоить бар?
È qui per prendere possesso del bar?
Ты хочешь присвоить мое изобретение.
Capisco. Yuoi farti bello col mio progetto.
Когда посланник приходит присвоить твою прибыль. убей посланника.
Quando il messaggero viene per appropriarsi dei tuoi profitti, uccidi il messaggero.
А Эддингтон объявил, что маки собираются присвоить планету, как только те уйдут.
I Maquis vogliono riprendersi il pianeta dopo l'evacuazione dei Cardassiani.

Из журналистики

Без демократичного контроля, инвесторы могут присвоить прибыль и социализировать потери, но в то же время, оставаясь с нерешенными углеродоемкими и другими экологическими и социально разрушительными подходами.
Senza controlli democratici, gli investitori possono privatizzare i profitti e socializzare le perdite, imponendo scelte ad alta intensità di carbonio o altrimenti dannose dal punto di vista ambientale e sociale.
Объединение инфраструктурных инвестиций в портфолио или трансформация секторов развития по классам активов, могли бы присвоить прибыль и социализировать потери в широком масштабе.
Raggruppare in portafogli gli investimenti per le infrastrutture, o trasformare settori dello sviluppo in categorie di asset può portare a una privatizzazione dei profitti e a una socializzazione delle perdite su vasta scala.

Возможно, вы искали...