присвоить русский

Перевод присвоить по-французски

Как перевести на французский присвоить?

присвоить русский » французский

usurper voler s’emparer s’approprier mettre en poche donner attribuer

Примеры присвоить по-французски в примерах

Как перевести на французский присвоить?

Субтитры из фильмов

С тем же успехом можешь просто присвоить мне номер.
Je préfère être un numéro.
Послушай, Ларри, не пойми меня неправильно, я хотел бы присвоить некоторую часть твоей амнезии, но если ты отдашь себя этой даме, мы потеряем целое состояние.
Écoute, Larry, et entends-moi bien, j'aimerais aussi goûter à cette amnésie, mais si tu lui succombes, nous perdons une fortune.
От имени президента республики я уполномочен присвоить вам звание кавалера ордена почетного легиона.
Au nom du Président de la République et en vertu des pouvoirs qui me sont conférés, je vous fais chevalier de la Légion d'honneur.
Шанс присвоить 15,000 фунтов будет тратой вашего времени?
Considérez-vous comme une perte de temps l'opportunité de mettre la main sur 15 000 livres?
Они держат ситуацию под контролем, но правда в том, что они планируют присвоить средства на кампанию Икеджимы.
En fait, il voudrait financer sa campagne électorale avec.
А я и не думал дать тебе присвоить всю славу и забрать всю награду.
Je voulais pas te laisser toutes les médailles!
Настоящим завещаю моей любимой сестре Друзилле присвоить титул Августа Римской империи.
Mon testament. Je lègue à ma bien-aimée Drusilla. l'Empire Romain, et le titre d'Auguste.
Ты думаешь, он здесь, чтобы присвоить бар?
Tu crois qu'il veut reprendre le bar?
Джек, ты будешь счастлив узнать, что мы связались с президентом Никсоном. и он собирается присвоить тебе продление срока уплаты налогов. поскольку ты слишком уж выехал из страны.
Jack, tu vas être content. On a joint le président Nixon et il va t'accorder un délai pour tes impôts, étant donné que. tu es sans conteste hors du territoire.
Ваш дедушка, черт его побери, пытался присвоить мое северное пастбище!
Il a failli vous léguer mes prés du nord!
Этот Шерман хочет присвоить себе всю славу.
Il tire toujours la couverture à lui. Moi, je suis son confident.
Ты хочешь присвоить мое изобретение.
Je vois. Tu veux t'approprier mon invention.
Когда посланник приходит присвоить твою прибыль. убей посланника.
Quand le messager arrive pour s'approprier tes profits, tue le messager.
А Эддингтон объявил, что маки собираются присвоить планету, как только те уйдут.
Le Maquis a l'intention de reprendre la planète.

Из журналистики

Уход от диктаторов, не пытаясь присвоить или захватить достижения восстания, было именно тем, что требовалось.
Se désolidariser des dictateurs sans prétendre s'octroyer le crédit pour ou détourner la révolte était exactement ce qu'il fallait faire.
Многие банковские служащие смогли присвоить себе сотни миллионов долларов, но все остальные члены нашего общества - акционеры, держатели облигаций, налогоплательщики, владельцы домов, рабочие - пострадали.
Les banquiers ont pu décrocher des centaines de millions de dollars et tout le reste de la société - actionnaires, obligataires, contribuables, propriétaires fonciers, travailleurs - a souffert.
Без демократичного контроля, инвесторы могут присвоить прибыль и социализировать потери, но в то же время, оставаясь с нерешенными углеродоемкими и другими экологическими и социально разрушительными подходами.
Sans contrôles démocratiques, les investisseurs peuvent privatiser les gains et socialiser les pertes, tout en verrouillant d'autres approches écologiquement et socialement dommageables à forte intensité en carbone.
Объединение инфраструктурных инвестиций в портфолио или трансформация секторов развития по классам активов, могли бы присвоить прибыль и социализировать потери в широком масштабе.
La mise en commun des investissements d'infrastructure dans les portefeuilles ou la transformation des secteurs de développement en classes d'actifs pourrait conduire à la privatisation des gains et à la socialisation des pertes à très grande échelle.
Евреи пришли не для того, чтобы эксплуатировать ресурсы Палестины или порабощать её жителей с целью присвоить себе какие-либо экономические выгоды.
Les juifs ne vinrent pas pour exploiter les ressources de la Palestine ou pour soumettre ses résidents afin de transférer des bénéfices économiques ailleurs.
Чтобы предотвратить повторение, ценным бумагам в руках банков необходимо присвоить намного более высокий рейтинг риска, чем сегодня.
Pour éviter que le phénomène ne se répète, il faut que le risque des titres soit noté plus sévèrement qu'à l'heure actuelle.
Конечно, такие инициативы еще не стали значимыми, и политическая оппозиция постоянно пытается присвоить их себе, чтобы заслужить больше доверия.
De toute évidence, ces initiatives ne sont pas assez substantielles et l'opposition n'a de cesse de se les arroger pour gagner en crédibilité.

Возможно, вы искали...