согласиться русский

Перевод согласиться по-итальянски

Как перевести на итальянский согласиться?

Примеры согласиться по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский согласиться?

Простые фразы

Хотя я понимаю то, что Вы говорите, я не могу с Вами согласиться.
Sebbene capisca quello che state dicendo, io non posso essere d'accordo con Voi.
Я не вполне могу с вами согласиться на этот счёт.
Non posso essere pienamente d'accordo con voi su questo punto.
Я не могу согласиться с вами.
Non posso essere d'accordo con voi.
Я не могу с вами согласиться.
Non posso essere d'accordo con voi.
По этому вопросу я не могу не согласиться с вами.
Su questa questione non posso che essere d'accordo con voi.
Не могу с Вами согласиться.
Non posso essere d'accordo con Voi.
Честно говоря, я не могу с Вами согласиться.
Francamente, non posso essere d'accordo con Voi.
К сожалению, я не могу с вами согласиться.
Sfortunatamente, non posso essere d'accordo con voi.
Вот тут я с вами не могу согласиться.
Ecco dove non posso essere d'accordo con voi.
Нам легко с ним согласиться.
Ci è facile andare d'accordo con lui.
Я не могу не согласиться с Томом.
Non posso non essere d'accordo con Tom.
Тут я должен с тобой согласиться.
Su questo devo darti ragione.
Должен согласиться.
Devo acconsentire.
Должен с тобой в этом согласиться.
Su questo devo essere d'accordo con te.

Субтитры из фильмов

Думаю, мы все можем с этим согласиться.
Siamo tutti d'accordo su questo. - Ehi.
Не могу с вами не согласиться.
Non posso che essere d'accordo con lei.
Я должна была согласиться.
Ma ho dovuto farlo.
Но вы не теряли надежды и подумали, что если убрать его с дороги, она может согласиться.
Ma ci sperava. e ha pensato che, eliminando lui, lei avrebbe accettato.
Придется согласиться.
Dobbiamo accettare.
А вам придется согласиться или умирать с голоду.
E tu accetti perché hai fame.
Не могу не согласиться.
Comincio a pensarlo anch'io.
Ты собираешься согласиться на то дело с теми ребятами, друзьями Френчи?
Accetterai il lavoro per quelli che sono venuti qui con Frenchy?
Не могу с вами согласиться. - Но я.
Non sono d'accordo.
Боюсь, мы вынуждены согласиться с вами.
Ho paura che dobbìamo concordare.
Не могу с Вами согласиться.
Sta perdendo tempo.
Я не могу согласиться с тем, что вы его подозреваете, даже на секунду.
Mi rattrista che lei lo sospetti, anche solo per un secondo.
Как можно согласиться на новое заточение?
Come accettare una nuova clausura?
Не могу с вами согласиться.
Non disturbi affatto.

Из журналистики

Легко согласиться с Саммерсом и Райхом в том, что национальная экономическая политика должна уделять основное внимание конкурентоспособности США, а не благосостоянию отдельных компаний.
È facile convenire con Summers e Reich che la politica economica nazionale debba concentrarsi sulla competitività statunitense e non sul benessere di società particolari.
Это все, что необходимо сделать правительствам, чтобы согласиться положить конец несправедливости и потерям, которые она вызывает.
Tutto ciò che serve adesso è un accordo tra i governi per porre fine alle ingiustizie e agli sprechi ad essi associati.
Путем подтверждения соглашений Восточного Партнерства, лидеры ЕС смогут продемонстрировать, что они не готовы согласиться с новым разделением континента в Ялтинском стиле, которое лишит эти страны их права выбирать свою собственную судьбу.
Confermando gli accordi del Partenariato Orientale, i leader europei dimostreranno che non sono pronti ad assistere a una nuova divisione del continente in stile Yalta che priverebbe tali Paesi del diritto di scegliere il loro stesso destino.
Если, например, Ирландии (или Испании) была бы нужна срочная поддержка, другие страны еврозоны просто смогли бы согласиться одолжить ей свои квоты МВФ.
Se, per esempio, l'Irlanda (o la Spagna) avessero bisogno di supporto economico, gli altri Paesi dell'eurozona potrebbero semplicemente accettare di prestare le loro quote presso il FMI.
Трудно с ним не согласиться.
È difficile non essere d'accordo con lui.
В обмен на неотложные займы, все три страны вынуждены согласиться на принятие мер жесткой экономии.
In cambio di prestiti di emergenza, i tre paesi hanno intrapreso misure di austerità.
Во многих странах сейчас действует норма, согласно которой, если, скажем, две трети кредиторов принимают предложение компании (или страны) о реструктуризации долга, то остальные кредиторы обязаны с ними согласиться.
In molti paesi, le CAC stabiliscono che se, per esempio, due terzi degli investitori accettano la proposta di ristrutturazione di un'azienda (o di un paese), gli altri investitori sono tenuti ad adeguarsi.
Маловероятно, что кто-нибудь поедет из Испании в Свазиленд, даже если речь идёт о работе мечты, но такой человек вполне может согласиться перейти на лучшую позицию в нескольких сотнях километрах от дома.
Probabilmente, una persona tenderà a non spostarsi dalla Spagna allo Swaziland neppure per un lavoro da sogno, ma la stessa persona potrebbe invece accettare una posizione migliore a pochi chilometri di distanza.
Конечно, мы все еще могли бы согласиться с протекционистскими мерами, учитывая, что правила ВТО оставляют открытой возможность такого ответа.
Naturalmente, avremmo potuto cedere alle pressioni protezionistiche, soprattutto quando le regole del WTO lasciano aperta tale possibilità.
Однако это должно послужить дополнительным стимулом для государств-членов еврозоны согласиться на создание подлинно общего органа разрешения проблем с достаточным финансированием, чтобы упорядоченно разрешать проблемы даже крупных банков.
Tuttavia, ciò dovrebbe fungere da ulteriore incentivo per gli Stati membri della zona euro a deliberare la creazione di una vera e propria autorità di risoluzione europea, dotata di fondi sufficienti a liquidare anche le grandi banche in modo strutturato.
Мы могли бы согласиться со Смитом (и Шекспиром) по поводу бесполезности, например, юристов, но определенно не по поводу бесполезности Оливье, Фальстафа и Паваротти.
Se da un lato potremmo concordare con Smith (e Shakespeare) sull'inutilità degli avvocati, non possiamo, dall'altro, dire lo stesso per Olivier, Falstaff e Pavarotti.
В обмен на данную поддержку ликвидности Греция будет вынуждена пойти на болезненное ужесточение налогово-бюджетной политики и согласиться с падением уровня ВВП.
In cambio di questo apporto di liquidità, la Grecia deve accettare una dolorosa austerità fiscale e un Pil in caduta.

Возможно, вы искали...