сродни русский

Перевод сродни по-итальянски

Как перевести на итальянский сродни?

сродни русский » итальянский

somigliante imparentata consanguinei analogo affine

Примеры сродни по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский сродни?

Субтитры из фильмов

Все города в какой-то мере сродни памятникам искусства.
Le città sarebbero tutte uguali, se i loro monumenti non le distinguessero.
У неё возникают моменты сродни трансу и она чувствует то, что в её энергетическом поле.
Va in trance e percepisce le cose nel suo campo di energia.
Я думаю что процесс разделения атомов и последующей их пересборки. сродни процессу фильтрации кофе.
Mi pare.. chel'esseredisintegrato atomo per atomo e poi riassemblato. È come filtrare il caffè.
Она определенно сродни алкогольному опьянению. та же самая невозможность рассуждать здраво.
La stessa assenza di capacità di giudizio.
Это сродни, как если бы муравей решил сдвинуть с места велосипед.
Come se una formica spingesse un triciclo.
Каждый день в жизни мальчика сродни пытке.
Dev'essere una vera tortura per quel ragazzo.
Проживание на этой станции сродни пытке для меня, доктор.
Per me vivere su questa stazione è un tormento, dottore.
Кто знает, не является ли это нормальным биологическим процессом для меняющихся сродни половой зрелости. или менопаузе.
Questo potrebbe essere un processo biologico normale. L'equivalente cambiante della pubertà.
Я знал, что маки отчаянные, но я и поверить не мог, что они решатся прибегнуть к чему-то, сродни этому.
Sapevo che i Maquis erano disperati, ma non credevo sarebbero arrivati a così tanto.
Вы попали в аварию, я пережил шок сродни вашему.
Lei ha avuto un incidente, ma anch'io sono scioccato.
Может эта вайна сродни. конфликту в Северной Ирландии?
Ho deciso di scegliere tra due cose.
Почему? Потому что вы испытываете симпатию к генетически измененным существам, сродни вам самому? Это неважно.
Perché si sentiva simile a loro, dato che anche lei è geneticamente modificato?
Вы сродни тем голодным, неутомимым типам,...которые предали Юлия Цезаря, которые закалывают своих друзей в спину.
Lei è uno di quei tipi magri, irrequieti ed affamati di cui diffidava Giulio Cesare, uomini che accoltellano gli amici alle spalle.
Не чувствовать вины - это сродни подвигу.
Non sentirsi in colpa è un'arte.

Из журналистики

Это сродни проверке ВТО на отклонения от установленных мировых стандартов.
Questa procedura è simile ai test dell'OMC per uscire dagli standard internazionali stabiliti.
Это сродни метеорологу, прогнозирующему в своих шаблонах, что весь день будет солнечно, вместо того, чтобы, посмотреть в окно будет ли дождь.
E' come se un metereologo prevedesse in base a dei suoi modelli se ci sarà o meno il sole invece di guardare dalla finestra per vedere se piove.
Для меня кочевники был романтическими фигурами, сродни американским ковбоям с Дикого Запада.
Per me, il nomade era una figura romantica, affine al cowboy americano del selvaggio West.

Возможно, вы искали...