ущерб русский

Перевод ущерб по-итальянски

Как перевести на итальянский ущерб?

Ущерб русский » итальянский

Il danno

Примеры ущерб по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский ущерб?

Простые фразы

Шторм нанёс большой ущерб.
La tempesta ha causato molti danni.
От шторма был какой-нибудь ущерб?
C'è stato qualche danno a causa della tempesta?
Мы должны возместить ущерб.
Dobbiamo rimediare al danno.
Февраль только начался, а дожди уже стали наносить ущерб.
Febbraio è appena cominciato e già le pioggie hanno cominciato a causare danni.
Том предложил оплатить ущерб.
Tom si è offerto di pagare i danni.

Субтитры из фильмов

И когда кто-нибудь пытается нанести ущерб духу моего СА. то СА не будет уязвлен. но те кто причиняет этот ущерб. навредят лишь самим себе!
E chiunque cerchi di danneggiare lo spirito delle mie SA. fallirà. ma coloro che tenteranno. nuoceranno solo a se stessi!
И когда кто-нибудь пытается нанести ущерб духу моего СА. то СА не будет уязвлен. но те кто причиняет этот ущерб. навредят лишь самим себе!
E chiunque cerchi di danneggiare lo spirito delle mie SA. fallirà. ma coloro che tenteranno. nuoceranno solo a se stessi!
Да, вам так легко нанести ущерб.
Si danneggia facilmente.
Ущерб?
Mi danneggio?
Я оплачу за весь ущерб, какой скажете. - Простите.
Pagherò tutti i danni che volete.
Вы не знаете, какой ущерб они мне нанесли.
Benedetto: Lei non sa quanti danni mi hanno fatto.
Как противник того, кто будет защищать её моё присутствие на вашей стороне может быть, если не фатальным то, по крайней мере, наносящим ущерб ей.
Essendo l'avversario di colui che la difenderà, la mia presenza al vostro fianco potrebbe essergli, se non proprio fatale, quanto meno pregiudizievole.
Я оплачу ущерб.
Pagherò i danni.
Райкеры не будут платить за ущерб.
Ryker non pagherà i danni.
Я даже и не думал, что ты извинишься за ущерб.
Non pensavo fossi uno di quelli che si scusa a danno compiuto.
Ты должен компенсировать ущерб, который нанес твой брат.
Non è più lui, me ne sono accorto tornato da soldato. Cerri: Non difenderlo, tu lo sai cos'ha fatto,..
Закон не может следовать вашим принципам, хотя они и гуманны,... и стать вашим соучастником в ущерб третьему лицу.
La legge non può sostenere...un vostro principio, anche se umano.
Вы не только задержали оплату, но вы еще и наносите ущерб помещению!
Non solo siete in ritardo con l'affitto ma avete danneggiato la porta. L'affitto eccolo qui.
Лишь несколько зажигательных бомб. Только они нанесли ущерб домам, пока те пустовали.
Solo qualche bomba incendiaria e non provocarono vittime perché le case erano vuote.

Из журналистики

Несмотря на то, что закон предполагает слишком незначительные меры для решения проблемы хронического и растущего бюджетного дефицита Америки, ущерб, который он может нанести экономике в краткосрочной перспективе, скорее всего, будет ограничен.
Mentre la legge fa poco per affrontare il problema dei cronici e crescenti deficit fiscali dell'America, è probabile che i costi che essa infliggerà sull'economia nel breve periodo saranno limitati.
На данном этапе невозможно оценить в полном объеме ущерб с какой-либо точностью. Но, тем не менее, мы можем начать оценивать потенциальные последствия этой катастрофы для остальных стран Азии и других крупных экономик мира.
Sebbene sia impossibile, a questo punto, misurare con precisione l'entità complessiva dei danni, si può comunque iniziare a valutare le potenziali conseguenze sul resto dell'Asia e sulle altre principali economie a livello mondiale.
Из ущерба, что наносит неравенство экономикам наших стран, политике и обществам, ущерб, нанесенный детям, требует особой заботы.
Dei danni che la disuguaglianza infligge alle nostre economie, politiche e società, quelli fatti ai bambini richiedono un'attenzione speciale.
Насколько сильно финансовый кризис нанес ущерб репутации и деятельности основных центров Запада - вопрос, который все чаще задают в Лондоне и несколько реже в Нью-Йорке.
Quanto sono profondi i danni arrecati dalla crisi finanziaria alla reputazione e alla performance dei maggiori centri dell'Occidente? È questa la domanda che va per la maggiore a Londra, e in misura minore a New York.
Но даже этот впечатляющий прогноз может оказаться существенно заниженным, поскольку он включает только прямой ущерб человеческим жизням и достатку, которые могут унести инфекции.
Queste stime drammatiche potrebbero addirittura rappresentare un'importante sottostima in quanto considerano solo i costi diretti in termini di perdita di vite umane e benessere a causa delle infezioni.
Оглядываясь назад, можно сказать, что эти колебания валютных курсов отобразили первоначальный крах и последующее восстановление глобальной торговли, помогая смягчить ущерб от рецессии.
Col senno di poi, tali oscillazioni dei tassi di cambio rispecchiavano semplicemente l'iniziale collasso e la successiva ripresa negli scambi globali, ed erano tese a mitigare la recessione.
Это расточительство нанесло серьезный ущерб объемам подземных водных запасов, что привело к необходимости бурения все более глубоких скважин.
Questa dissipatezza ha un enorme effetto negativo sui livelli delle falde freatiche, costringendo un'installazione ancora più profonda dei pozzetti tubolari da cui viene pompata l'acqua.
Когда страна объявляет дефолт, экономический ущерб увеличивает число бедных людей и ухудшает их условия жизни.
Quando un paese va in default, il danno economico amplia il numero dei poveri e peggiora le loro condizioni di vita.
Они наносят серьезный ущерб, проникая глубоко в легкие, провоцируют воспаления, рак и респираторные инфекции или проникнув в кровоток, они могут вызвать изменения в кровеносных сосудах, которые вызывают сердечные приступы и инсульты.
Esse devastano viaggiando in profondità nei polmoni, contribuendo all'insorgere di infiammazioni, tumori ed infezioni respiratorie, o passando nel flusso sanguigno, dove possono innescare trasformazioni nei vasi sanguigni che causano infarti e ictus.
В текущем положении дел этот момент может настать очень скоро. Финансовой интеграции, осуществленной с помощью евро, будет нанесен серьезный ущерб.
Al ritmo attuale, ciò potrebbe accadere nel giro di pochi anni, con il conseguente disfacimento dell'integrazione finanziaria apportata dall'euro.
ПАРИЖ - Изменение климата уже наносит разрушительный ущерб всем развивающимся странам мира.
PARIGI - Il cambiamento climatico sta già seminando distruzione e caos nel mondo in via di sviluppo.
И экономика России сегодня находится в большой беде, хотя этому помог и реальный ущерб от эпического краха мировых цен на нефть.
E l'economia russa oggi è in grande difficoltà, anche se questo potrebbe essere descritto come un involontario colpo di fortuna, con il vero danno causato da un epico crollo dei prezzi del petrolio a livello globale.
Во-первых, борьба против одного заболевания не должна иди в ущерб укреплению всей системы здравоохранения.
In primo luogo, la lotta contro una singola malattia non deve andare a scapito del rafforzamento di un intero sistema sanitario.
В существующих сегодня глобальных подходах к вопросам развития упор делается на экономический рост и государственное строительство в ущерб социальному прогрессу.
Oggi l'approccio allo sviluppo dominante tra gli esperti globali tende a dare maggior peso alla crescita economica e alla costruzione dello stato rispetto al progresso sociale.

Возможно, вы искали...