взятие русский

Перевод взятие по-португальски

Как перевести на португальский взятие?

взятие русский » португальский

tomar

Примеры взятие по-португальски в примерах

Как перевести на португальский взятие?

Субтитры из фильмов

Про взятие Константинополя или историю самоубийства Николя де Сталя, не знаю. Или про Уилсена.
A invasão de Constantinopla, a história de Nicolas de Stael e o seu suicídio. ou a de William Wilson.
Взятие не проблема. Профессор Ульрих сможет выполнить его на своем отделении.
A extracção não é problema, o Prof. Ulrich pode fazê-la no serviço dele.
И он совместим. Он согласился на взятие мозга.
E é compatível e concordou em ser doador, amanhã.
Отправляемся на взятие костного мозга.
Vamos lá extrair a medula.
Теперь было неизбежно взятие Фои.
Agora era hora do inevitável ataque à própria Foy. Sinceramente, temia o ataque.
Амелия, ты знаешь что Наполеон подарил Жозефине на взятие Баварии?
Amelia, sabes o que Napoleão deu a Josefina quando conquistou a Bavária?
Клянусь Богом, взятие этого города будет твоим концом.
Eu juro por Deus que tentar tomar esta cidade será o seu fim.
Она находится рядом с аортой, так что. взятие образца сопровождается серьёзным риском.
Está próximo da aorta, por isso. Obter a amostra acarreta sérios riscos.
Взятие храма не было нашим величайшим вызовом.
Tomar o templo nao foi o nosso maior desafio.
Два дня, одну поясничную пункцию, одно взятие образца костного мозга и три колоноскопии спустя, мы отправили парня домой, с пачкой болеутоляющих и диагнозом - несвежий бутерброд с сыром.
Dois dias depois e após 1 análise á coluna, 1 colheita de medula óssea e 3 colonoscopias, mandámos o homem para casa com montes de analgésicos e um diagnóstico de uma sandes estragada.
Взятие Бостона может означать полное его разрушение.
Conquistar Boston, pode significar a sua absoluta destruição.
Он ни за что не согласится на взятие пробы из каменистой вены.
Ele nunca vai concordar com uma análise às veias.
И мы можем получить ордер на взятие образца у вас.
E podemos pedir um mandato para ter uma amostra sua.
У нас есть ордер на взятие у вас образца ДНК.
Temos uma ordem judicial para o seu ADN.

Возможно, вы искали...