toar | toma | tosar | torar

tomar португальский

брать, взять, пить

Значение tomar значение

Что в португальском языке означает tomar?

tomar

agarrar  Tomei sua mão em minha mão. beber  Vamos ao bar tomar umas cervejas! ingerir (um comprimido, por exemplo) segurar apoderar-se de, roubar  É covardia tomar pirulito de criança. consumir (tempo), levar  Este projeto vai tomar muito mais tempo do que o planejado. embarcar em meio de transporte  Preciso sair agora para tomar o trem das oito. pegar um determinado caminho numa estrada  Chegamos numa encruzilhada e tomamos a direita. alugar, pegar, receber  Estou tomando lições de inglês e francês para o exame de diplomacia. medir, registar/registrar  O médico tomou o pulso do paciente. decidir-se por  Ele tomou a decisão acertada. desejar

Tomar

município português do distrito de Santarém

Перевод tomar перевод

Как перевести с португальского tomar?

Примеры tomar примеры

Как в португальском употребляется tomar?

Простые фразы

Eu o persuadi a tomar parte nisso.
Я уговорил его принять в этом участие.
Eu preciso tomar um banho.
Я должен принять душ.
Mamãe está para tomar banho.
Мама собирается принять ванну.
É esse o trem que tenho que tomar?
Это тот поезд, на который я должен сесть?
As crianças deveriam tomar leite todos os dias.
Дети должны пить молоко каждый день.
É hora de tomar um banho.
Время принимать ванну.
É hora de tomar um banho.
Настало время принять ванну.
É hora de tomar um banho.
Пора принять ванну.
Gostaria de tomar um café.
Я бы хотел выпить кофе.
Você precisa tomar uma ducha.
Тебе нужно принять душ.
Você precisa tomar uma ducha.
Вам нужно принять душ.
Você tem de tomar um banho.
Тебе нужно принять душ.
Você tem de tomar um banho.
Вам нужно принять душ.
Gostaria de tomar um chá?
Хотите чай?

Субтитры из фильмов

Sabes, obviamente, Eu sei tomar conta de mim.
Вы знаете, это очевидно, Я могу о себе позаботиться.
Bem, devias ter pensado nisso, antes de tomar aquelas malditas pílulas!
Что ж, тебе следовало подумать об этом перед тем, как ты начала принимать эти чёртовы таблетки!
Se não regressar dentro de uma hora, podes tomar isso como um bom sinal.
Если я не вернусь в течение часа, воспринимай это как хороший знак.
Quer ir tomar uma bebida?
Хочешь, пойдём выпьем?
Costumava andar sempre tensa e não dormia à noite. Desde que comecei a tomar este chá, fiquei mais calma.
Я была комком нервов, ночами не спала, а когда начала его пить, он дал мне успокоение.
A tomar posição. Contagem de três.
На позицию на счёт три.
As oscilações do teu poder. estão a tomar a forma de amor e emoções.
Колебания твоей силы принимают форму любви и эмоций.
Vou tomar.
Продано за 2,000 долларов!
Não queria tomar mais o vosso tempo.
Я не смею больше отнимать у вас время.
Posso tomar banho sempre que quiser.
Я могу принять ванну, когда захочу.
Vou tomar um banho.
А я иду мыться.
Que vão tomar?
Что закажете?
Que tal ir tomar o pequeno-almoço?
Как на счёт завтрака?
Sei tomar conta de mim.
Я сама могу о себе позаботиться.

Из журналистики

Também podem tomar medidas no sentido de tornar a APD mais previsível de ano para ano.
Они могут также принять меры для того, чтобы ОПР становилась более предсказуемой из года в год.
O investimento na capacidade estatística ajudaria governos e empresas em todo o mundo a tomar melhores decisões políticas, baseadas numa contabilização mais precisa dos custos e benefícios a elas associados.
Инвестиции в статистический потенциал помогут правительствам и частным компаниям всего мира принимать более обоснованные стратегические решения, основанные на более точном учете соответствующих затрат и выгод.
É necessária uma substancial componente terrestre para tomar território e mantê-lo.
Нам необходим существенный наземной компонент если мы хотим захватить и удержать территории.
Num mundo de recursos limitados e escassos, os países e as empresas serão forçados a tomar decisões que afectarão a segurança uns dos outros.
В мире ограниченных и недостаточных ресурсов, страны и компании будут вынуждены принимать решения, которые повлияют на безопасность другого игрока.
Isso acontece porque nos habituámos a encarar os antibióticos quase como bens de consumo - são nossos para que os peçamos aos médicos, e nossos para que os tomemos ou deixemos de tomar, como melhor nos parecer.
Причина в том, что мы стали относится к антибиотикам как к обычным товарам народного потребления - мы требуем их от врачей, мы решаем, когда начинать и прекращать их принимать.
Apenas o eleitorado Alemão tem poder para tomar essa decisão.
Только электорат Германии вправе принять решение.
A América Latina e as Caraíbas estão a tomar medidas concertadas no sentido de contribuírem para diminuir as emissões globais e poderiam fazer muito mais com transferências de financiamento e tecnologia dos países desenvolvidos.
Латинская Америка и Карибский бассейн принимают согласованные меры по содействию снижению глобальных выбросов и могли бы сделать гораздо больше с финансированием и передачей технологий из развитых стран.
Quando as provas são tão evidentes como é o caso relativamente às vacinas (e quando as consequências são tão graves), o governo tem autoridade reconhecida (e mesmo obrigação) para tomar medidas em nome da segurança pública.
Когда доказательства настолько ясны, как в случае с вакцинами, а последствия настолько тяжелые, у правительства есть все надлежащие полномочия, фактически обязательство для того, чтобы действовать во имя общественной безопасности.
E, quando a prova é inequívoca e o risco iminente, os governos devem tomar uma posição de rejeição, tal como aconteceu na Austrália.
А когда доказательства ясны и риск неминуем, правительства должны давать отпор, как это сделало правительство Австралии.
A opinião pública global deveria ser canalizada mais eficazmente de modo a compelir a comunidade internacional a tomar responsabilidades em novas áreas.
Глобальное общественное мнение должно направляться более эффективно, чтобы вынудить международное сообщество взять на себя ответственность в новых областях.
Os Europeus reconheceram que bons sistemas de protecção social podem mesmo levar a um melhor desempenho económico global, à medida que os indivíduos estão mais dispostos a tomar os riscos que levam a um maior crescimento económico.
Европейцы полагают даже, что хорошая система социальной защиты может привести к улучшению экономических показателей, поскольку люди охотней берут на себя риски, а это ведет к повышению темпов роста экономики.
O caminho que decidimos tomar permitirá uma acção rápida.
Путь, который мы избрали, позволит нам действовать быстро.
Se não tivesse existido a crise, a chanceler alemã Angela Merkel e outros líderes nacionais da UE nunca estariam preparados para tomar estas medidas.
Если бы не было кризиса, канцлер Германии Ангела Меркель и остальные национальные лидеры ЕС никогда бы не пошли на эти меры.
Dito isso, as empresas multinacionais podem tomar várias medidas para promoverem as suas estratégias de inclusão LGBT a uma escala global.
Тем не менее, многонациональные компании могут предпринять ряд шагов для достижения в своих стратегиях включения ЛГБТ в мировой масштаб.

Возможно, вы искали...