вмешательство русский

Перевод вмешательство по-испански

Как перевести на испанский вмешательство?

вмешательство русский » испанский

intervención injerencia mediación intromisión ingerencia grado de intrusión

Вмешательство русский » испанский

intervención

Примеры вмешательство по-испански в примерах

Как перевести на испанский вмешательство?

Простые фразы

Хирургическое вмешательство прошло успешно.
La intervención quirúrgica finalizó con éxito.
Сложное хирургическое вмешательство длилось больше девяти часов, но увенчалось полным успехом.
La compleja intervención quirúrgica duró más de 9 horas pero fue un éxito rotundo.

Субтитры из фильмов

Мы не считаем, что вмешательство в личную жизнь наших работников позволительно, если они, конечно, выполняют свои обязанности должным образом.
Tenemos por principio ignorar la vida privada de los empleados siempre y cuando se comporten en sus funciones de manera decente.
Следующее вмешательство станет для вас последним.
Wooster, si vuelve a interferir, será la última vez.
Мы имеем достаточно улик против Закетти и миссис Дитрихсон,...чтобы оправдать вмешательство полиции.
Creo que tenemos suficiente evidencia contra Zachetti y contra la Sra. Dietrichson para involucrar a la policía.
Не думаю, что ему нравится вмешательство какого-то постового.
No le gusta que un guardia de tráfico se meta por medio.
Но трагический несчастный случай и вмешательство полиции помешали им убежать вместе.
Pero un trágico accidente y la intervención de la policía impidieron su fuga.
Да, сэр, я бы сказал, что вмешательство в машину было.
Sí, yo diría que fue trucado.
Частные поместья вам не подвластны, господин. Вмешательство в их дела повлечёт серьёзные последствия.
Sin embargo, los latifundios imperiales son de dominio privado.
Моё вмешательство нужно вам, чтобы заработать деньги.
Quereis ganar dinero gracias a mi intervención.
Защита приводит доказательства того, как Эрнст Яннинг добивался смягчения наказания, когда приговор мог оказаться более жестким, если бы не его вмешательство.
La defensa demostrará las muchas veces en las que Ernst Janning fue capaz de suavizar sentencias, en las que sin su influencia los resultados hubieran sido mucho peores.
И так, из-за автоматизированного и безвозвратного процесса принятия решения который исключает человеческое вмешательство машина Судного Дня является ужасающей и простой для понимания и полностью вероятной и убедительной.
Y debido al automatizado. e irrevocable proceso de decisión. que excluye cualquier entrometimiento humano. la máquina del fin del mundo. es aterradora. es simple de comprender. y completamente creíble y convincente.
И если вы, космическая служба безопасности, прекратите вмешательство, мы сможем работать намного быстрее!
Y si la gente del Espacio de Seguridad dejase de interferir, seríamos capaces de conseguirlo mucho más rápido!
Генеральная Ассамблея ООН, все попытки достигнуть большинства потерпели неудачу, принята резолюция, запрещающая любое прямое вмешательство в Алжир.
La Asamblea General de las Naciones Unidas, después de que ninguna de las mociones presentadas haya obtenido la mayoría, ha tomado una resolución que excluye la intervención directa en Argelia.
Да, действительно, вмешательство полиции создало бы некоторую неловкость.
Claro. Una investigación policial, eso pudo haber sido muy incómodo.
Объединенные силы этого солнца вместе с камнем в кольце исправили вмешательство Монаха.
Las fuerzas combinadas del sol junto con la piedra del anillo fue suficiente para corregir la interferencia del monje.

Из журналистики

Для всех остальных было объявлено некоторого рода чрезвычайное положение, позволившее вмешательство государства в основные гражданские права.
Para todos los demás, se proclamó un tipo de estado de emergencia que ha permitido la interferencia del Estado en los derechos civiles esenciales.
Все большее вмешательство в бюджетные дела со стороны стран-членов также ослабило влияние Генерального секретаря.
La creciente micro administración de los Estados miembros sobre el presupuesto también ha debilitado la autoridad del Secretario General.
В этой системе экономический рост основывается на конкуренции. Но такая система одновременно предусматривает вмешательство государства там, где это необходимо, чтобы обеспечить равноправие возможностей, социальную солидарность и равновесие в обществе.
Considera que la competencia es el medio más efectivo para promover el crecimiento económico, pero también cree en la intervención del estado, cuando es necesaria, para asegurar la igualdad de oportunidades, la solidaridad social y el balance social.
Из этих четырёх отступлений, возможно, вмешательство Америки в Ливан в 1982-1984гг. наиболее точно соответствует сегодняшней ситуации в Ираке.
De las cuatro retiradas, se puede decir que la intervención americana en el Líbano en el período 1982-1984 constituye el paralelismo más próximo al Iraq actual.
В конце концов, сам успех этого удара означал, что повторить такое ограниченное вмешательство будет невозможно, поскольку он научил будущих создателей оружия массового поражения скрывать или дублировать свои программы разработки новых вооружений.
Después de todo, el éxito mismo de ese ataque significó que nunca se podría repetir una intervención limitada de ese tipo, porque quienes buscaban esas armas aprendieron a enterrar, esconder o duplicar sus programas nucleares nacientes.
Правительство, таким образом, станет посредником, содействующим развитию устойчивого экономического порядка, в котором чем меньше, тем лучше - то есть, систему, в которой меньшее вмешательство создает больше возможностей для творчества.
El Estado se convertiría así en un agente intermediario, facilitando el desarrollo de un orden económico sostenible en el que menos es más - es decir, un sistema en el que una menor intervención crea más oportunidades para la creatividad.
Фактически, вмешательство российского правительства на таком уровне практически является гарантией того, что убийцы никогда не будут найдены.
De hecho, la participación del nivel más alto del gobierno de Rusia es casi una garantía de que nunca se encontrará a los asesinos.
Их вынужденный массовый исход из страны в 1999 году и последующее вмешательство НАТО, положившее конец сербскому правлению и создавшее квазигосударство под управлением ООН, сделали неприемлемым любой выбор кроме независимости.
Su éxodo masivo forzado en 1999 y la subsiguiente intervención de la OTAN, que terminó con el régimen de Serbia y estableció un cuasi-Estado administrado por la ONU, hicieron que cualquier cosa que no fuera la independencia resultara intolerable.
В ситуациях, когда необходимо правительственное вмешательство, мы должны рассматривать определенные пути, которые смогут помочь восстановить частный сектор.
En situaciones en las que la intervención estatal es necesaria, debemos examinar posibles modos específicos como el sector privado puede contribuir a la recuperación.
С другой стороны, активное вмешательство правительства США в жилищный рынок Америки стало самым очевидным примером проступков государства, примером, который, несомненно, привнес свой вклад в появление кризиса.
Al contrario, la fuerte intervención del gobierno estadounidense en el mercado de la vivienda de ese país es probablemente el ejemplo más pertinente de las fallas del Estado, y que sin duda contribuyó significativamente a la crisis.
Также правительство должно быть в курсе долгосрочных затрат: крупномасштабное государственное вмешательство в рыночные процессы произведет свою собственную группу победителей и проигравших.
Los gobiernos también deben tener en cuenta los costos de largo plazo: una interferencia de gran escala del Estado en los procesos del mercado producirá su propio conjunto de ganadores y perdedores corporativos.
Действительно, третья опасность заключается в том, что более сильное государственное вмешательство в экономику влечет за собой смещение в сторону от глобализации, прокладывая дорогу для различных форм национального протекционизма.
En efecto, el tercer peligro es que una mayor intervención del Estado en la economía conlleve un alejamiento de la globalización y siente las bases para varias formas de proteccionismo nacional.
Во-вторых, поскольку вмешательство МВФ уменьшило бы влияние могучего внутреннего лобби, раннее вмешательство было бы менее привлекательным для них.
En segundo lugar, puesto que la acción del FMI reduciría la influencia de los grupos nacionales poderosos, una intervención temprana les sería menos atractiva.
Во-вторых, поскольку вмешательство МВФ уменьшило бы влияние могучего внутреннего лобби, раннее вмешательство было бы менее привлекательным для них.
En segundo lugar, puesto que la acción del FMI reduciría la influencia de los grupos nacionales poderosos, una intervención temprana les sería menos atractiva.

Возможно, вы искали...