вознаградить русский

Перевод вознаградить по-португальски

Как перевести на португальский вознаградить?

вознаградить русский » португальский

recompensar pagar

Примеры вознаградить по-португальски в примерах

Как перевести на португальский вознаградить?

Субтитры из фильмов

Я даже могу вознаградить ваш труд.
Podia lucrar em falar comigo.
Чтобы вознаградить вас за этот благородный жест, я скажу вам правду.
Para o recompensar deste belo gesto vou contar-lhe a verdade.
Если Лео хочет помочь, я знаю, как вознаградить его в ответ. В этом нет ничего плохого.
Se o Leo quer ajudar, ajudo-o a passar um bom momento.
Твое происхождение поможет мне укрепить мою власть, а взамен я дам тебе могущество, настоящее могущество. Ты сможешь управлять жизнью миллионов людей, вознаградить друзей, покарать врагов.
Sua herança ajudar-me-ia a solidificar minha reivindicação, e em troca, eu poderia lhe dar poder, poder real para controlar a vida de milhões de pessoas para recompensar seus amigos, punir seus inimigos.
И чтобы вознаградить вас после его возвращения, мы освободим вас.
Eu? E para o recompensar estamos dispostos a dar-lhe a liberdade pela sua captura.
Теперь я командую, пока наш повелитель не возвратится, чтобы вознаградить нас и потребовать своего приза.
Agora estou eu no comando ate que o nosso senhor volte para nos recompensar e reclamar o seu premio.
Господь не заставил бы тебя так сильно страдать,.если бы он не хотел потом вознаградить тебя.
Vês, Deus não te fazia sofrer tanto se não te fosse compensar mais tarde.
Я понял, что сотрудники Глободайн отдали компании много сил и времени и пора вознаградить их за это.
Apercebi-me, Sam, que dado os empregados da Globodyne me terem dado tanto, que era altura de lhes dar algo de volta.
Мы с Шоном недавно отпраздновали юбилей - 5 000 успешных операций, и. Чтобы вознаградить себя за эти достижения, я снял пару цыпочек и.. Трахал их, пока мой член чуть не отвалился.
Eu e o Sean celebrámos recentemente 5.000 cirurgias. e para recompensar os objectivos atingidos, escolhi duas tipas. e papei-as até a minha pila quase me cair.
Господь собирался вознаградить его отличной обувью.
Deus vai recompensá-lo com uns sapatos fixolas.
И возможно ты из тех людей, которые знают, как правильно. вознаградить. тех, кто делится секретом.
E talvez seja o género de homem que sabe recompensar adequadamente quem lhe faz confidências.
У меня все еще есть ее письмо, в котором она обещает вознаградить меня за все старания и хлопоты, когда станет королевой.
Ainda tenho a carta em que ela promete compensar-me de todas as minhas aflições e esforços, quando for coroada.
Император просил лично передать вашему преосвященству, что он желает вознаградить вас очень щедрой пенсией.
O Imperador. disse-nos para informar pessoalmente Sua Eminência que deseja conceder-vos uma pensão muito generosa.
Слушай, я надеюсь это не ошибка и ЦРУ решило вознаградить меня - за мои многочисленные акты героизма.
Ouve, espero que isto não seja engano e que a CIA tenha decido compensar-me pelos meus numerosos actos de heroísmo.

Из журналистики

Без эффективного надзора эти попытки вознаградить прогресс, предпринятые из лучших побуждений, могут завести не туда.
Sem uma supervisão eficaz, estes esforços bem-intencionados no sentido de recompensar os progressos realizados poderão não ser bem-sucedidos.

Возможно, вы искали...